"ترمي إلى مساعدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • aimed at assisting
        
    • aimed at helping
        
    • designed to help
        
    • designed to assist
        
    • intended to assist
        
    • aims to help
        
    • intended to help
        
    • aim at helping
        
    • that aim to assist
        
    The European Union is deeply concerned by the hostilities in southern Sudan, which are seriously undermining the international community’s humanitarian efforts aimed at assisting the populations of the regions badly affected by famine. UN يشعر الاتحاد اﻷوروبي بقلق عميق بسبب اﻷعمال الحربية الجارية في الجنوب السوداني، والتي تقوض على نحو خطير الجهود اﻹنسانية للمجتمع الدولي التي ترمي إلى مساعدة سكان المناطق المتأثرة بشدة بالمجاعة.
    It is aimed at assisting the Working Group in its deliberations and in determining its future activities. UN وهي ترمي إلى مساعدة الفريق العامل في مداولاته وفي تقرير ما سيضطلع به من أنشطة في المستقبل.
    It is aimed at assisting the Working Group in its deliberations and in determining its future activities. UN وهي ترمي إلى مساعدة الفريق العامل في مداولاته وفي تقرير ما سيضطلع به من أنشطة في المستقبل.
    The pilot systems, which began in 2007, are now implementing dynamic conservation management approaches aimed at helping national and local stakeholders to protect and sustainably conserve the systems and their components. UN وتنفذ النظم التجريبية، التي بدأت في عام 2007، نُهُجا دينامية لإدارة عمليات المحافظة ترمي إلى مساعدة أصحاب المصلحة الوطنيين والمحليين على حماية النظم ومكوناتها والمحافظة عليها بطريقة مستدامة.
    Safety net programmes are aimed at helping the low income families to cope with poverty. UN فبرامج شبكات الأمان ترمي إلى مساعدة الأسر المنخفضة الدخل على مواجهة الفقر.
    Equality of opportunity also requires that systems have built into them educational, training and other activities designed to help developing countries to secure the knowledge and skills required to obtain maximum benefits from the systems. UN ويتطلب تكافؤ الفرص أيضاً أن تنطوي النظم على أنشطة تعليمية وتدريبية وغيرها، ترمي إلى مساعدة البلدان النامية على تأمين المعارف والمهارات اللازمة للحصول على أقصى قدر من المنافع من تلك النظم.
    They are designed to assist States in identifying strategies for the formulation and implementation of a comprehensive, effective and sustainable national plan which accurately reflects national priorities and concerns. UN وهي ترمي إلى مساعدة الدول في تحديد استراتيجيات لصياغة وتنفيذ خطة عمل وطنية شاملة وفعالة ومستدامة تعكس الأولويات والاهتمامات الوطنية على نحو دقيق.
    The Committee of Experts on Public Administration is invited to review and provide feedback to the Secretariat on those activities, which are intended to assist national and local governments in addressing their current public governance and administration challenges as well as the emerging issues in a globalized world. UN ولجنة الخبراء المعنية بالإدارة العامة مدعوّةٌ إلى استعراض هذه الأنشطة التي ترمي إلى مساعدة الحكومات الوطنية والمحلية على مجابهة تحدياتها الراهنة في مجالي الحوكمة العامة والإدارة العامة ومعالجة القضايا الناشئة في عالم معولم، كما أنها مدعوّةٌ إلى موافاة الأمانة العامة بآرائها في هذا الشأن.
    The paper is aimed at assisting the Conference in its deliberations and in continuing to map its way towards effective action in the prevention of corruption. UN وهي ترمي إلى مساعدة المؤتمر في مداولاته وفي المضي في رسم معالم الطريق الذي يفضي به إلى اتخاذ إجراءات فعالة حيال منع الفساد.
    That Mission, provided for in the Governors Island Agreement, is aimed at assisting Haitians to build for themselves the institutions that will support democracy. UN إن تلك البعثة المنصوص عليها في اتفاق جزيرة غفرنرز، ترمي إلى مساعدة شعب هايتي على أن يبني لنفسه المؤسسات التي ستدعم الديمقراطية.
    While the United Nations becomes more active in peace-keeping in various parts of the world, programmes aimed at assisting developing countries must not be allowed to suffer. UN وفي الوقت الذي يزداد فيه نشاط اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام في شتى بقاع العالم، فإن البرامج التي ترمي إلى مساعدة البلدان النامية يتعين ألا يسمح لها بأن تعاني نتيجة لذلك.
    In his report, the President noted that during the first year, the Bureau held formal and informal meetings aimed at assisting the Assembly in carrying out its activities under the Statute. UN وفي تقريره، لاحظ الرئيس أن المكتب عقد خلال السنة الأولى اجتماعات رسمية وأخرى غير رسمية ترمي إلى مساعدة الجمعية على الاضطلاع بأنشطتها بموجب النظام الأساسي.
    In late 2004, UNIDIR plans to hold a seminar aimed at assisting States in their reporting on the implementation of the recommendations in the report. UN وفي أواخر عام 2004، يخطط المعهد لعقد حلقة دراسية ترمي إلى مساعدة الدول على تقديم تقاريرها عن تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير.
    Furthermore, the Economic and Social Council, through its subsidiary organs, has established numerous programmes aimed at assisting Member States in their development efforts. UN ثم إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي وضع، من خلال أجهزته الفرعية، برامج عديدة ترمي إلى مساعدة الدول اﻷعضاء في جهودها اﻹنمائية.
    Our objective in making these comments today remains to offer constructive observations aimed at assisting the Council in meeting these challenges more effectively. UN ويظل الغرض من إدلائنا اليوم بهذه التعليقات هو أن نقدم ملاحظات بناءة ترمي إلى مساعدة المجلس في مواجهة هذه التحديات بمزيد من الفعالية.
    64. The Police also takes measures aimed at helping crime victims. UN 64- تتخذ الشرطة أيضاً تدابير ترمي إلى مساعدة ضحايا الجريمة.
    The Republic of Belarus supports the reforms aimed at helping the Organization adapt to the fundamentally new realities and making the procedures of its main bodies more democratic. UN إن جمهورية بيلاروس تؤيد اﻹصلاحات التي ترمي إلى مساعدة المنظمة على التكيف مع الحقائق الجديدة جوهريا وجعل إجراءات أجهزتها الرئيسية أكثر ديمقراطية.
    (ii) Capacity development activities aimed at helping developing and transitional countries to enhance the potential of individuals and institutions to address current problems and confront emerging challenges; UN ' 2` أنشطة لتنمية القدرات، ترمي إلى مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تعزيز الإمكانات الفردية والمؤسسية لمعالجة المشاكل الراهنة ومواجهة التحديات الناشئة؛
    Innovative mechanisms designed to help low-income countries like Pakistan were essential. UN ومن الضروري إيجاد آليات مبتكرة ترمي إلى مساعدة البلدان المنخفضة الدخل مثل باكستان.
    Brothel raids that are designed to assist victims of trafficking but fail to discriminate between these individuals can impede the realization of the right to health of both groups in some circumstances. UN ومن الممكن أن تعوق مداهمات بيوت الدعارة، التي ترمي إلى مساعدة ضحايا الاتجار ولكنها لا تميز بين هاتين الفئتين من الأفراد، إعمال حق الفئتين على السواء في الصحة في بعض الظروف.
    A national intermediation body to be set up in the near future will provide a better overview of requirements and facilitate the further development of these mechanisms, which are intended to assist the private sector’s efforts to recruit young qualified people. UN وإن إنشاء هيكل وطني للوساطة عما قريب سيسهم من خلال السماح بدراسة الاحتياجات على نحو أفضل، في تنشيط هذه الآلية التي ترمي إلى مساعدة القطاع الخاص في المجهود الذي يبذله من أجل توظيف حاملي الشهادات من الشاب.
    " Contraceptive Self-Reliance Strategy " aims to help local government units (LGUs) provide FP services and commodities to their clientele. UN (ب) " استراتيجية الاعتماد على الذات في توفير وسائل منع الحمل " التي ترمي إلى مساعدة وحدات الحكومة المحلية في توفير خدمات وسلع تنظيم الأسرة.
    The University is developing this project as part of a wider initiative called " The Serve Africa Project: Developing the Inner Being " , which is intended to help the African continent to achieve the Millennium Development Goals. UN وتقوم الجامعة بتطوير هذا المشروع كجزء من مبادرة واسعة النطاق عنوانها " مشروع خدمة أفريقيا: تطوير الباطن " ، والتي ترمي إلى مساعدة القارة الأفريقية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    In this respect, several global initiatives have been started which aim at helping developing countries better integrate into the global economy through trade. UN وفي هذا الصدد، بدأ تنفيذ عدة مبادرات عالمية ترمي إلى مساعدة البلدان النامية على تحسين اندماجها في الاقتصاد العالمي عن طريق التجارة.
    195. The European Union has continued to make an invaluable contribution to the work of the Tribunal by providing financial resources for several projects of non-governmental organizations that aim to assist the work of the Tribunal. UN ١٩٥ - واصل الاتحاد اﻷوروبي تقديم مساهمة ثمينة في أعمال المحكمة بتوفير الموارد المالية لعدة مشاريع لمنظمات غير حكومية ترمي إلى مساعدة المحكمة في أعمالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus