"تروج له" - Traduction Arabe en Anglais

    • promoted by
        
    It highlighted land distribution among citizens and minority communities in need, in the framework of agrarian reform promoted by the government, ensuring ownership through land registry and legal granting of land. UN وسلطت الضوء على توزيع الأراضي بين المواطنين ومجتمعات الأقليات المحتاجة، في إطار الإصلاح الزراعي الذي تروج له الحكومة، والذي يضمن ملكية الأرض من خلال تسجيل الأراضي ومنح الأراضي.
    :: The view was expressed that free-market principles provided the foundations for recovery, as promoted by G-20. UN :: وتم الإعراب عن رأي مفاده أن مبادئ السوق الحر توفر ركائز للإنعاش، على النحو الذي تروج له مجموعة العشرين.
    The concept of territorial integrity promoted by Argentina was complete nonsense and seemed to confuse territorial integrity with geographical proximity. UN كما أن مفهوم السلامة الإقليمية الذي تروج له الأرجنتين هو محض هراء وهو يخلط بين السلامة الإقليمية والجوار الجغرافي.
    The model of export-led growth promoted by transnational corporations does not lead to development but rather to impoverishment. UN ونموذج النمو الذي يقوده التصدير الذي تروج له الشركات عبر الوطنية لا يفضي إلى التنمية بل إنه يؤدي إلى الإفقار.
    The model of export-led growth promoted by transnational corporations does not lead to development but rather to impoverishment. UN ونموذج النمو الذي يقوده التصدير الذي تروج له الشركات عبر الوطنية لا يفضي إلى التنمية بل إنه يؤدي إلى الإفقار.
    The current bill promoted by the Ministry of Health does not adequately protect a surrogate woman's health even though she is the primary party undergoing medical procedures. UN ومشروع القانون الحالي الذي تروج له وزارة الصحة لا يوفر حماية كافية لصحة المرأة التي تؤدي دور الأم البديلة، على الرغم من أنها هي الطرف الأساسي الذي يخضع لإجراءات طبية.
    In the light of this understanding, since the fifty-ninth session of the General Assembly we have actively supported the resolution promoted by Argentina on confidence-building measures in the field of conventional weapons. UN في ضوء هذا التفاهم، ظللنا منذ الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة، تدعم بفعالية المشروع الذي تروج له الأرجنتين، المتعلق بتدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية.
    Following a pilot phase of decent work country programmes launched in seven countries from 2001 to 2005, it has become the mainstream approach promoted by ILO to support the adoption and realization of the decent work agenda at the country level. UN فبعد مرحلة تجريبية لبرامج قطرية للعمل الكريم استهلت في سبعة بلدان في الفترة من 2001 إلى 2005، أصبح اعتماد وإعمال خطة العمل الكريم على المستوى القطري هو النهج السائد الذي تروج له منظمة العمل الدولية.
    The aim of the workshop is to review and further develop the conceptual framework for the advancement of women and gender equality currently promoted by the various United Nations entities. UN وترمي حلقة العمل إلى استعراض إطار العمل النظري للنهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين الذي تروج له مختلف كيانات اﻷمم المتحدة حاليا، وزيادة تطوير هذا اﻹطار.
    This concept has been actively promoted by my Government since the forty-eighth session of the General Assembly, in the course of deliberations and through voluntary financial contributions. UN وهذا المفهوم تروج له حكومتي بنشاط منذ الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، سواء في سياق المداولات أو عن طريق التبرعات المالية.
    126. As per past experience and in conformity with the participatory approach promoted by the Convention, NGOs were encouraged to channel their reports through their national focal points, directly into their respective national reports. UN 126- ووفقاً للتجربة السابقة وعملاً بالنهج التشاركي الذي تروج له الاتفاقية، تم تشجيع المنظمات غير الحكومية على توجيه تقاريرها مباشرة عن طريق مراكز التنسيق الوطنية ليتم إدراجها ضمن التقارير الوطنية.
    The process of globalization that is taking place worldwide, and which is becoming more comprehensive and challenging every day, has been channelled through neo-liberal policies that have come to be part of the ideological, political and economic project promoted by the main world Powers. UN وعملية العولمـــة التي تجري في أنحاء العالم، والتي تزداد شمولا وتحديا كــل يوم، قد وجهت من خلال السياسات الليبرالية الجديـــدة التي أصبحت جزءا من المشروع اﻷيديولوجي والسياسي والاقتصادي الذي تروج له الدول العالمية الكبرى.
    11. The circulation of safety data sheets for all dangerous chemicals being traded should be encouraged, as promoted by the recently agreed Code of Ethics on the International Trade in Chemicals. UN ١١ - ينبغي تشجيع تعميم صحائف بيانات السلامة لكل المواد الكيميائية الخطرة الداخلة في التجارة، وفقا لما تروج له مدونة قواعد السلوك بشأن التجارة الدولية في المواد الكيميائية التي ووفق عليها مؤخرا.
    13. Another proposal concerns the convening of a general discussion on the regional approach, which is promoted by the regional offices of participating agencies, as well as by other regional and subregional groupings. UN ٣١ - ويوجد اقتراح آخر يتعلق بإجراء مناقشة عامة بشأن النهج اﻹقليمي الذي تروج له المكاتب اﻹقليمية للوكالات المشاركة، وكذلك التجمعات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    The possibility of terrorist attacks using weapons of mass destruction cannot be eliminated by taking a selective approach, as promoted by the Proliferation Security Initiative (PSI), which is limited to combating horizontal proliferation and which ignores vertical proliferation and disarmament. UN إن إمكانية شن الإرهابيين هجمات مستخدمين أسلحة الدمار الشامل لا يمكن إزالتها باتخاذ نهج انتقائي، مثلما تروج له المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، التي تقتصر على مكافحة الانتشار الأفقي وتتجاهل الانتشار الرأسي ونزع السلاح.
    d. One new P-3 post in the Travel and Transportation Section to support the implementation of the security-enhanced United Nations laissez-passer system, which is necessary to ensure document integrity and to comply with international standards of travel documents as promoted by the International Civil Aviation Organization. UN د - وظيفة جديدة برتبة ف-3 في قسم السفر والنقل من أجل دعم تنفيذ نظام جواز مرور الأمم المتحدة بمواصفات أمنية معززة، الأمر الضروري لكفالة سلامة الوثائق والامتثال للمعايير الدولية لوثائق السفر على النحو الذي تروج له منظمة الطيران المدني الدولي.
    The Special Representative reviews progress in the priority areas of her mandate, and highlights key initiatives promoted by her to institutionalize regional governance structures and to strengthen strategic alliances with key partners at the international, regional and national levels. UN وتستعرض الممثلة الخاصة التقدم المحرز في المجالات ذات الأولوية لولايتها، وتبرز مـا تروج له من مبادرات رئيسية تهدف إلى إضفاء الطابع المؤسسي على هياكل الإدارة الإقليمية وتعزيز التحالفات الاستراتيجية مع الشركاء الرئيسيين على الصُعُد الدولي والإقليمي والوطني.
    18. Calls upon States to continue to invest in education, inter alia, in order to transform attitudes and correct ideas of racial hierarchies and superiority promoted by extremist political parties, movements and groups and counter their negative influence; UN 18 - تهيب بالدول أن تواصل استثمارها في التعليم لتحقيق أهداف عدة، منها تغيير ما تدعو له الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة من مواقف وتصحيح ما تروج له من أفكار بشأن التراتب والتفوق العرقيين والتصدي لتأثيرها السلبي؛
    17. The Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on a communications procedure is another important legal instrument promoted by the Special Representative. UN 17 - ويعد البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن إجراء تقديم البلاغات صكا() قانونيا مهما آخر تروج له الممثلة الخاصة.
    " 18. Calls upon States to continue to invest in education, inter alia, in order to transform attitudes and correct ideas of racial hierarchies and superiority promoted by extremist political parties, movements and groups and counter their negative influence; UN " 18 - تهيب بالدول أن تواصل استثمارها في التعليم لتحقيق أهداف عدة، منها تغيير ما تدعو له الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة من مواقف وتصحيح ما تروج له من أفكار بشأن تراتبية الأعراق وتفوقها، والتصدي لتأثيرها السلبي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus