"ترويجها" - Traduction Arabe en Anglais

    • promoted
        
    • its promotion
        
    • their promotion
        
    • promote them
        
    • promoting the
        
    It was stated that the provision established useful principles which should be promoted in arbitration practice. UN وذُكر أن الحكم يرسي مبادئ مفيدة ينبغي ترويجها في ممارسات التحكيم.
    Markets for certain EPPs are growing quickly and can be further promoted. UN وتشهد أسواق أنواع معينة من المنتجات المفضلة بيئياً نمواً سريعاً ويمكن زيادة ترويجها.
    The Movement of Non-Aligned Countries supported the work of the Special Committee in that the latter promoted the Movement's principles and objectives in relation to decolonization. UN وأبدى تأييد حركة بلدان عدم الانحياز لعمل اللجنة الخاصة في ترويجها لمبادئ وأهداف الحركة من حيث إنهاء الاستعمار.
    Sexual violence was a crime, and its promotion through such products should be stopped urgently. UN وقالت إن العنف الجنسي جريمة ينبغي على الفور إيقاف ترويجها من خلال هذه المنتجات.
    Eleven export consortia have been formed in Tunisia and more than 10 institutions are engaged in their promotion. UN وتم تشكيل أحد عشر اتحادا تصديريا في تونس، يشارك أكثر من 10 مؤسسات في ترويجها.
    The Unit endeavoured to identify business opportunities, assess their viability and promote them within the Italian business community. UN ونوه بأن الوحدة قد سعت الى تحديد فرص من اﻷعمال التجارية ، والى تقييم قابليتها للحياة والنمو ، والى ترويجها داخل جماعة اﻷعمال التجارية الايطالية .
    The projects that will be promoted are the following. UN أما المشاريع التي سيتم ترويجها فهي.
    (i) One of the lessons to be promoted among students is equality in male-female relations, not only regarding the segregation of roles, but also the imbalance of power. UN إن إحدى العبر الواجب ترويجها بين الطلاب هي المساواة بين الذكور والإناث في العلاقات، وليس فقط لجهة الفصل بين الأدوار، وإنما فيما يخص اختلال موازين القوى أيضاً.
    As a result UNIDO will exercise greater selectivity and focus in the type of investment projects and sectors to be promoted with a view to improving the cost-effectiveness of its programmes. UN ومن ثم ستمارس اليونيدو مزيدا من الانتقائية والتركيز فيما يتعلق بنوع المشاريع والقطاعات الاستثمارية التي ينبغي ترويجها بهدف تحسين فعالية تكلفة برامجها.
    The Programme did not develop clear guidelines for cooperation with non-governmental organizations that could be promoted with the assistance of the two Non-Governmental Organization Committees on Narcotic Drugs at Vienna and New York. UN ولم يضع البرنامج مبادئ توجيهية واضحة للتعاون مع المنظمات غير الحكومية يمكن ترويجها بمساعدة لجنتي فيينا ونيويورك للمنظمات غير الحكومية المعنية بالمخدرات.
    The plan is characterized as a national campaign promoted jointly by all the parties concerned such as the Government, local governments, medical institutions and citizens. UN وتتسم الخطة بأنها حملة قومية يشترك في ترويجها جميع الأطراف المعنية مثل الحكومة، والحكومات المحلية، والمؤسسات الطبية، والمواطنين.
    In the Philippines alone, there were numerous indigenous raw materials that could be promoted in different parts of the country and utilized for the production of export-oriented products. UN وتوجد في الفلبين وحدها العديد من المواد الخام المحلية التي يمكن ترويجها في أجزاء مختلفة من البلد واستعمالها لإنتاج منتجات تصديرية.
    The Convention on the Rights of the Child has been ratified by virtually all countries in the region and is being promoted for the design of programmes for child protection and rehabilitation as well as for the wider restoration of civil society. UN وصدقت جميع بلدان المنطقة تقريبا على اتفاقية حقوق الطفل، ويجري اﻵن ترويجها لتصميم برامج لحماية الطفل وإعادة تأهيله، واستعادة المجتمع المدني على نطاق أوسع.
    On the other hand, the rights recognized under the Covenant and protected under both the Constitution and the African Charter on Human and Peoples' Rights were actively promoted in English, Nigeria's official language. UN ومن ناحية أخرى فإن الحقوق المعترف بها في العهد والتي يحميها كل من الدستور والميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب يجري ترويجها على نحو نشط بالانكليزية، اللغة الرسمية لنيجيريا.
    Posters commemorating the International Year of Biodiversity and the International Day of Commemoration in memory of the victims of the Holocaust have already been displayed, and the Millennium Development Goals will be among future issues to be promoted. UN وقد عُرضت بالفعل ملصقات للاحتفال بالسنة الدولية للتنوع البيولوجي، وعن اليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود، وستكون الأهداف الإنمائية للألفية من بين القضايا التي سيتم ترويجها في المستقبل.
    In Chile, the exploitation of prostitution is outlawed by article 367 of the Criminal Code, which punishes both its promotion and its facilitation. UN وفي شيلي، يحرم استغلال الدعارة بموجب المادة ٣٦٧ من القانون الجنائي، التي تعاقب ترويجها وتيسيرها.
    The Assembly has welcomed this initiative and should continue to support its promotion. UN وقد رحبت الجمعية العامة بهذه المبادرة وينبغي لها أن تواصل مساندة ترويجها.
    Mexico's national machinery elaborated and distributed manuals and methodological guides on gender-responsive budgeting in its promotion of gender mainstreaming in public administration. UN وقامت الآلية الوطنية في المكسيك بوضع وتوزيع كتيبات وأدلة منهجية بشأن الميزنة المراعية للشؤون الجنسانية في ترويجها لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الإدارة العامة.
    The informal educational media should be urged to develop and adopt criteria to guide their promotion of sustainable living; UN وينبغي حث أجهزة التعليم غير النظامي على وضع واتباع معايير تسترشد بها في ترويجها للمعيشة المستدامة؛
    Although National Breweries stopped their promotion activities as soon as they became aware that they were being investigated, the Competition Commission made them sign an undertaking that they would desist from future promotional activities primarily aimed at driving Nesbitt Brewery out of the market. UN وعلى الرغم من أن الشركة الوطنية لصنع تخمير الجعة أوقفت أنشطة ترويجها فور إدراكها أنها موضع تحقيق، فإن لجنة المنافسة دفعتها إلى التوقيع على تعهد بأنها ستمتنع في المستقبل عن أنشطة الترويج الرامية أساساً إلى دفع شركة نسبيت خارج السوق.
    The Ministries of Labour and Education - in collaboration with the Women's Development - will prepare model workplace sexual harassment policy and internal complaints-handling procedures, and actively promote them within local worksites, including the private sector and denominational school management authorities. UN :: سوف تقوم وزارتا العمل والتعليم - بالتضامن مع إدارة شؤون المرأة - بإعداد سياسة نموذجية فيما يتعلق بالمضايقات الجنسية في مكان العمل والإجراءات الداخلية للشكاوي، كما ستعملان بنشاط على ترويجها في مواقع العمل المحلية بما في ذلك القطاع الخاص وسلطات إدارة المدارس الملية.
    By promoting the legal settlement of disputes, the Court has contributed to peaceful relations among States, thereby greatly contributing to the maintenance of international peace and security. UN وقد أسهمت المحكمة، بفضل ترويجها لتسوية النزاعات بالوسائل القانونية، في إيجاد علاقات سلمية بين الدول ومن ثم، وبدرجة كبيرة، في صون السلم والأمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus