"ترى أن هذا" - Traduction Arabe en Anglais

    • considers that this
        
    • believes that this
        
    • consider that this
        
    • considers that such
        
    • believed that the
        
    • is of the opinion that this
        
    • views this
        
    • consider this
        
    • feels that this
        
    • the view that this
        
    • finds this
        
    • thinks that a
        
    • finds that this
        
    • the view that the
        
    • considers that the
        
    Accordingly, the Committee considers that this part of the communication is inadmissible ratione materiae under article 3 of the Optional Protocol. UN وعليه، فإن اللجنة ترى أن هذا الجزء من بلاغه غير مقبول من حيث الموضوع بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    In the absence of any other pertinent information in this respect, it considers that this part of the communication is inadmissible as insufficiently substantiated for purposes of admissibility under article 2 of the Optional Protocol. UN نظراً لعدم توفر أية معلومات هامة أخرى في هذا الصدد، ترى أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول لأنه لا يستند إلى أدلة كافية لأغراض المقبولية بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    May I say in conclusion that Bangladesh believes that this meeting marks a momentous milestone in the progress of mankind in promoting human solidarity and tolerance and the consolidation of our global society. UN وختاما، اسمحوا لي أن أقول ان بنغلاديش ترى أن هذا الاجتماع يعتبر علامة بارزة وبالغة اﻷهمية في تقدم البشرية لتعزيز التضامن والتسامح بين البشر وتحقيق تماسك مجتمعنا العالمي.
    However, the Government of Finland does not consider that this objection constitutes an obstacle to the entry into force of the said Convention between Finland and the Republic of Indonesia. UN ومع هذا فإن حكومة فنلندا لا ترى أن هذا الاعتراض يشكل عقبة تعترض نفاذ الاتفاقية المذكورة بين فنلندا وجمهورية اندونيسيا.
    However, Sweden considers that such an approach is based on an outdated view of gender roles and marriage, in which it is assumed that one of the spouses is supported by the other. UN بيد أن السويد ترى أن هذا النهج يستند إلى رؤية عتيقة لأدوار الجنسين والزواج، يُفترض فيها أن أحد الزوجين يعول الآخر.
    However, it believed that the issue should be kept under review and encouraged the United Nations and its entities to continue to explore other ways to reduce overall travel expenditures. UN ولكن اللجنة الاستشارية ترى أن هذا الموضوع ينبغي أن يبقى قيد الدراسة، وتشجع اللجنة الأمم المتحدة والكيانات التابعة لها على مواصلة بحث سبل أخرى لخفض التكلفة الإجمالية لنفقات السفر.
    Nevertheless, the Advisory Committee is of the opinion that this review is necessary and recommends that it should proceed forthwith. UN إلا أن اللجنة الاستشارية ترى أن هذا الاستعراض ضروري وتوصي بأن يبدأ فورا.
    It consequently considers that this part of the communication is insufficiently substantiated, for purposes of admissibility, and is therefore inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN لذلك، ترى أن هذا الجزء من البلاغ غير مدعوم بأدلة كافية لأغراض المقبولية، ومن ثم فإنه غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    It consequently considers that this part of the communication is insufficiently substantiated, for purposes of admissibility, and is therefore inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN لذلك، ترى أن هذا الجزء من البلاغ غير مدعوم بأدلة كافية لأغراض المقبولية، ومن ثم فإنه غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    It acknowledges that it is bound by the Convention, but considers that this does not necessarily mean that the specific provisions of the Convention have direct effect. UN وتسلم بأنها ملزمة بالاتفاقية، لكنها ترى أن هذا لا يعني بالضرورة أن الأحكام المحددة في الاتفاقية لها أثر مباشر.
    However, the Committee considers that this part of the communication has not been sufficiently substantiated, and thus finds it inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN بيد أن اللجنة ترى أن هذا الجزء من البلاغ لم يُدعم بأدلة كافية، وتخلص بالتالي إلى أنه غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    However, the Committee considers that this part of the communication has not been sufficiently substantiated, and thus finds it inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN بيد أن اللجنة ترى أن هذا الجزء من البلاغ لم يُدعم بأدلة كافية، وتخلص بالتالي إلى أنه غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    The Government of Ethiopia believes that this terrorist act is intended to coincide with the upcoming African Union summit being held in Addis Ababa at the end of the month. UN إن حكومة إثيوبيا ترى أن هذا العمل الإرهابي كان القصد منه أن يتزامن تنفيذه مع مؤتمر القمة المقبل للاتحاد الأفريقي المزمع عقده في أديس أبابا في نهاية هذا الشهر.
    However, the Government of Finland does not consider that this objection constitutes an obstacle to the entry into force of the said Convention between Finland and Pakistan. UN ومع هذا فإن حكومة فنلندا لا ترى أن هذا الاعتراض يشكل عقبة تعترض نفاذ الاتفاقية المذكورة بين فنلندا وباكستان.
    Should the Committee conclude that the State party has interfered with the author's family life the State party considers that such interference was neither arbitrary nor unlawful. UN وحتى إن خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد مسّت بحياة صاحبة البلاغ الأسرية، فالدولة الطرف ترى أن هذا المساس ليس تعسفياً ولا مخالفاً للقانون.
    Most importantly, they believed that the entitlement could not be a " one-size-fits all " entitlement in view of the varying mandates, programmes and operational requirements of the organizations in the common system. UN والأهم من ذلك أن هذه المنظمات ترى أن هذا الاستحقاق لا يمكن أن يكون استحقاقا " واحدا يناسب الجميع " نظرا لاختلاف ولايات منظمات النظام الموحد واختلاف برامجها واحتياجاتها العملية.
    Nevertheless, the Committee is of the opinion that this review is necessary and recommends that it should proceed forthwith. UN إلا أن اللجنة ترى أن هذا الاستعراض ضروري وتوصي بأن يبدأ فورا.
    Solomon Islands views this emerging consensus as the beginning of a new diplomacy that puts people at the heart of development. UN وجزر سليمان ترى أن هذا التوافق في اﻵراء اﻵخذ في الظهور بداية دبلوماسية جديدة تضع الناس في قلب التنمية.
    The Government of Norway does not consider this objection to preclude the entry into force of the Convention between the Kingdom of Norway and Malaysia. UN غير أن حكومة النرويج لا ترى أن هذا الاعتراض يحول دون بدء نفاذ الاتفاقية بين مملكة النرويج وماليزيا.
    The mission fully supports the planning for proposed expansion of HDI activities, and feels that this expansion, based on the HDI-IV experience and taking account the findings and recommendations of this report, should shape the strategy for the next phase. UN واستنادا إلى التجربة المستفادة من المرحلة الرابعة من المبادرة ومراعاة للنتائج والتوصيات الواردة في هذا التقرير، ترى أن هذا التوسع ينبغي أن يشكل استراتيجية المرحلة القادمة.
    The explanatory phrase that introduces article 22, paragraph 1, may seem superfluous, but the Commission takes the view that this is not sufficient cause for modifying the wording chosen in 1969 and retained in 1986. UN ومن هذا المنظور، يبدو التوضيح الذي تبدأ به الفقرة 1 من المادة 22 زائداً عن الحاجة؛ بيد أن اللجنة ترى أن هذا لا يشكل سبباً كافياً لتعديل الصيغة المعتمدة في عام 1969 التي أبقي عليها في عام 1986.
    Accordingly, it finds this claim inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN ووفقاً لذلك، ترى أن هذا الإدعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    In short, the pattern is so unclear that it is not safe to assume that a non-objecting State thinks that a particular reservation is acceptable. UN وباختصار فان هذا النمط غير واضح الى حد أنه ليس من المأمون افتراض أن الدولة التي لم تعترض على تحفظ معين ترى أن هذا التحفظ مقبول.
    In the light of the information before the Committee, it finds that this claim is insufficiently substantiated and therefore declares it inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وفي ضوء المعلومات المعروضة على اللجنة، فإنها ترى أن هذا الادعاء غير مدعوم بما يكفي من الأدلة ومن ثم تعلن أنه غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    The Government apparently took the view that the subject was not fully within the purview of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN ويبدو أن الحكومة ترى أن هذا الموضوع لا يندرج تماما في نطاق الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Accordingly, the Committee considers that the present communication is inadmissible under article 2, of the Optional Protocol. UN ولذلك، فإنها ترى أن هذا البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus