"تزال غير" - Traduction Arabe en Anglais

    • still not
        
    • still far from
        
    • yet been
        
    • still isn
        
    • still aren
        
    • underrepresented
        
    The Committee however remains concerned that corporal punishment is still not explicitly prohibited in the home and in alternative care settings. UN إلا أن اللجنة تظل قلقة لأن العقوبة البدنية لا تزال غير محظورة صراحة في البيت وفي أوساط الرعاية البديلة.
    In the last few years, violence against women became more visible in public, but institutional protection is still not satisfactory. UN وفي السنوات القليلة الماضية، أصبح العنف ضد المرأة أكثر وضوحاً وعلانية، ولكن الحماية المؤسسية لا تزال غير مرضية.
    For example, the Government is still not able to provide administrative services in the areas under the control of RENAMO. UN إن الحكومة، على سبيل المثال، لا تزال غير قادرة على توفير الخدمات اﻹدارية في المناطق الخاضعة لسيطرة رينامو.
    His Government had been obliged to negotiate the criteria for their identification, with which it was still not satisfied. UN وبيﱠن أن حكومته اضطرت إلى التفاوض على المعايير المتعلقة بتحديد هويتهم، التي لا تزال غير راضية عنها.
    At the same time, it must be recognized that in terms of multi-ethnic coexistence the situation is still far from satisfying. UN وفي نفس الوقت، علينا أن ندرك أن الحالة لا تزال غير مرضية فيما يتعلق بالتعايش بين الأعراق المتعددة.
    Although improvements had been made in the technical means used, they were still not sufficient to ensure a completely favourable environment. UN وعلى الرغم من إجراء تحسينات في الوسائل التقنية المستخدمة، فإنها لا تزال غير كافية لضمان توافر بيئة مؤاتية تماما.
    There are also other concepts that have been mentioned but are, unfortunately, still not quite clear to some countries, including Japan. UN وهناك أيضا مفاهيم أخرى ذكرت، ولكن من المؤسف أنها لا تزال غير واضحة تماما لبعض البلدان، بما فيها اليابان.
    He does, but so far, that's still not enough to convince him. Open Subtitles انه يفعل، ولكن حتى الآن، التي لا تزال غير كافية لإقناعه.
    And if she gets on a plane and goes to Peru with the prick, she's still not missing. Open Subtitles واذا قالت انها تحصل على الطائرة ويذهب الى بيرو مع وخز، أنها لا تزال غير مفقود.
    You asked me out, and you're still not here! Open Subtitles لقد واعدتنى ولكنك لا تزال غير متواجد هنا
    And your input on the event is still not required. Open Subtitles ومدخلاتك الخاصة على هذا الحدث لا تزال غير مطلوبة
    And you're still not producing. What does that tell you? Open Subtitles لكنّك لا تزال غير منتجٍ ماذا يوحي لكَ هذا؟
    The majority of indicators show progress, even if in certain areas the pace is still not sufficient to attain all the targets that have been set. UN وتشير معظم المؤشرات إلى إحراز التقدم ولو أن الوتيرة في مجالات معينة لا تزال غير كافية لتحقيق الأهداف المحددة.
    Nevertheless, the Committee is concerned that the Convention is still not widely known in the State party. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق من أن الاتفاقية لا تزال غير معروفة على نطاق واسع في الدولة الطرف.
    This notion is still not understood by some Governments, communities and businesses. UN وهذه الفكرة لا تزال غير مفهومة من جانب بعض الحكومات والمجتمعات والمؤسسات التجارية.
    As part of its visits to UNHCR field offices, the Board found that the management of assets in the field still could be improved and that the non-expendable property database was still not fully reliable. UN وخلُص المجلس، كجزء من زياراته إلى المكاتب الميدانية التابعة للمفوضية، إلى أن إدارة الأصول في الميدان لا يزال من الممكن تحسينها وأن قاعدة بيانات الممتلكات غير المستهلكة لا تزال غير موثوقة تماما.
    The Board remains concerned that indicators are still not measurable, accurate, relevant and time-bound. UN ويظل القلق يساور المجلس إزاء كون تلك المؤشرات لا تزال غير قابلة للقياس، وغير دقيقة وذات صلة، وليست محددة زمنيا.
    It notes with concern that there is still not enough information on the subject. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق من أن المعلومات المتوفرة عن هذا الموضوع لا تزال غير كافية.
    After-service health insurance liabilities are still not mentioned in the notes to the financial statements. UN أما التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة فإنها لا تزال غير مذكورة في الملاحظات على البيانات المالية.
    The results accomplished thus far are not to be underestimated, but they are still far from satisfactory. UN والنتائج التي تحققت حتى الآن لا يمكن أن نقلل من أهميتها، وإن كانت لا تزال غير مرضية.
    The concept is still vague and, although all countries combat the phenomenon, no clear definition has yet been arrived at either by consensus or on the basis of national judicial practice. UN والفكرة لا تزال غير دقيقة، ولئن كانت جميع البلدان تكافح ظاهرة التهرب، فالحق أنه ما من تعريف أمكن استخلاصه من توافق في اﻵراء أو من ممارسات القضاء الداخلي.
    And she still isn't here, and I heard alarms go off. Open Subtitles وقالت انها لا تزال غير هنا، وسمعت أجهزة الإنذار تنفجر.
    Debbie and Carl still aren't ready to be on their own, and I got to keep an eye on Ian. Open Subtitles ديبي وكارل لا تزال غير مستعدة لتكون من تلقاء نفسها، وحصلت لإبقاء العين على إيان.
    19. While welcoming the adoption, in 1998, of the Affirmative Action Policy, the Committee is concerned about its poor implementation and the fact that women continue to remain underrepresented in decision-making positions in political and public life. UN 19 - وبينما ترحب اللجنة باعتماد سياسة العمل الإيجابي في عام 1998، فإنها تشعر بالقلق لضعف التنفيذ، ولأن المرأة لا تزال غير ممثلة تمثيلا كافيا في مناصب صنع القرار في الحياة السياسية والعامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus