"تزال في" - Traduction Arabe en Anglais

    • still in
        
    • still at
        
    • still on
        
    • continued to
        
    • are in
        
    • are at
        
    • were in
        
    • still under
        
    • remains in
        
    • has been held pending
        
    • remain at
        
    • as yet
        
    • 's still
        
    • she was still
        
    Taken as a whole, China is still in the primary stage of socialism and remains a developing country. UN وإذا ما نظر إلى الصين ككل، فلا تزال في المرحلة الأولية من الاشتراكية، وتظل دولة نامية.
    The UNCTAD secretariat has not provided further details on which recommendations had been implemented and which ones were still in progress. UN ولم تقدم أمانة الأونكتاد تفاصيل إضافية بشأن التوصيات التي تم تنفيذها وتلك التي لا تزال في طريقها إلى التنفيذ.
    Some new mechanisms are still in their early stages, and others are still at a conceptual stage. UN ولا تزال بعض اﻵليات الجديدة في أطوارها اﻷولى، وهناك أخرى لا تزال في المرحلة النظرية.
    Since these developments are very recent or still at the project stage, their impact cannot as yet be measured. UN ولما كانت هذه التطورات حديثة جداً ولا تزال في مرحلة المشروع، فإنه لا يمكن بعد قياس تأثيرها.
    Everyone understood perfectly well that the country was still in a difficult situation and that its institutional framework was still fragile. UN وقال إن كل شخص يدرك جيداً أن سلوفاكيا لا تزال في وضع صعب، وإن إطارها المؤسسي لا يزال هشاً.
    In the area around and south of El Geneina, still in Western Darfur, the Masalit tribe has its homeland. UN وفي المنطقة المحيطة بالجنينة وإلى الجنوب منها، وهي لا تزال في غرب دارفور، توجد دار قبيلة المساليت.
    Well, go to her house, make sure she's still in town. Open Subtitles اذهب إلى منزلها، تأكد من أنها ما تزال في المدينة
    Why didn't you send word you were still in France? Open Subtitles لماذا لم ترسل كلمة كنت لا تزال في فرنسا؟
    That woman that you are still in love with, Einar? Open Subtitles تلك المرأة التي كنت لا تزال في حب، اينار؟
    With that girl out of the way, accident or not, you're still in line for the throne. Open Subtitles مع تلك الفتاة من الطريقة، حادث أم لا، أنت لا تزال في ترتيب ولاية العرش.
    Hank and Malik fought for the basic rights of the Egyptian people when their own freedoms were still in jeopardy. Open Subtitles هانك و مالك كافحوا من أجل الحقوق الأساسية للشعب المصري بينما حرياتهم الخاصة كانت لا تزال في خطر
    So tell me why she's still in my E.R. Open Subtitles لذا أخبريني لما لا تزال في غرفه الاستعجالات
    You think the bullets are still in the evidence room? Open Subtitles هل تعتقد أنّ الرصاصات لا تزال في غرفة الأدلة؟
    Hey, chuckles, is those rafting brochures still in your room? Open Subtitles تشاك ، هل تلك الكتيبات لا تزال في غرفتك؟
    It's still in his head. Just throw your gun in the river. Open Subtitles إنها ما تزال في رأسه قم فقط بإلقاء سلاحك في النهر
    With development, such crime has assumed subtle aspects and entered Africa, where detection and control mechanisms are still at an embryonic stage. UN ومع التنمية، اتخذت تلك الجريمة مظاهر تتّسم بالدهاء ودخلت إلى أفريقيا، حيث آليات الكشف والرقابة لا تزال في مرحلة بدائية.
    However, such reporting is still at an early stage of evolution and under the voluntary leadership of a variety of enterprises around the world. UN غير أن هذه التقارير لا تزال في طور مبكر من النمو وتصدر تحت القيادة الاختيارية لمجموعة من الشركات في جميع أنحاء العالم.
    Similarly, figure I indicates those countries that have high annual population growth rates that are still on the rise. UN وبالمثل، يشير الشكل اﻷول إلى البلدان التي لديها معدلات نمو سكاني سنوية عالية ولا تزال في ارتفاع.
    However, the Democratic Republic of the Congo continued to be in need of external assistance. UN واستدركت قائلة إن جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تزال في حاجة إلى مساعدة خارجية.
    A further 48 projects are in the process of being contracted, and 77 projects are in various stages of the tendering process. UN وهناك ٤٨ مشروعا إضافيا لا تزال في مرحلة التعاقد عليها، و ٧٧ مشروعا في مراحل مختلفة من عملية إرساء العطاءات.
    Nevertheless, many of the country's institutions are at a nascent stage and will require the continued assistance and support of the international community. UN بيد أن العديد من مؤسسات البلد لا تزال في طور التكون وستكون في حاجة إلى مساعدة ودعم متواصلين من جانب المجتمع الدولي.
    These proposals, however, were in various stages of review and had not yet been formalized by passage of required legislation. UN على أن تلك المقترحات كانت لا تزال في مراحل مختلفة من الدراسة ولم تعتمد رسميا عن طريق تشريع.
    Two hundred files were transmitted to the Government of Kuwait, others are still under ICRC scrutiny. UN وقد أحيل 200 ملف إلى حكومة الكويت، أما الملفات الأخرى فلا تزال في مرحلة التمحيص من قبل لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Despite the formation of dozens of political parties, a new Iraqi body politic remains in very embryonic form. UN ورغم تشكيل عشرات الأحزاب السياسية، فإن الحياة السياسية العراقية الجديدة لا تزال في مرحلتها الجنينية المبكرة.
    25. The Committee notes with concern that the delegation mentioned the existence of a prisoner who has been held pending appeal since 1978 (application for appeal filed on 21 June 1979 according to a written response from the State party). UN 25- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الوفد أشار إلى أن دعوى أحد السجناء لا تزال في مرحلة النقض منذ عام 1978 (قُدم الطعن بالنقض في 21 حزيران/يونيه 1979 وفقاً لرد مكتوب من الدولة الطرف).
    It is fortunate that that issue continues to remain at the forefront of United Nations concerns. UN ومن حسن الطالع أن هذه القضية لا تزال في صدارة شواغل الأمم المتحدة.
    Tanya fell in love with Oka when she was still in school. Open Subtitles أُسرت تانيا بحب نهر أوكا عندما كانت لا تزال في المدرسة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus