Taken as a whole, China is still in the primary stage of socialism and remains a developing country. | UN | وإذا ما نظر إلى الصين ككل، فلا تزال في المرحلة الأولية من الاشتراكية، وتظل دولة نامية. |
The UNCTAD secretariat has not provided further details on which recommendations had been implemented and which ones were still in progress. | UN | ولم تقدم أمانة الأونكتاد تفاصيل إضافية بشأن التوصيات التي تم تنفيذها وتلك التي لا تزال في طريقها إلى التنفيذ. |
Some new mechanisms are still in their early stages, and others are still at a conceptual stage. | UN | ولا تزال بعض اﻵليات الجديدة في أطوارها اﻷولى، وهناك أخرى لا تزال في المرحلة النظرية. |
Since these developments are very recent or still at the project stage, their impact cannot as yet be measured. | UN | ولما كانت هذه التطورات حديثة جداً ولا تزال في مرحلة المشروع، فإنه لا يمكن بعد قياس تأثيرها. |
Everyone understood perfectly well that the country was still in a difficult situation and that its institutional framework was still fragile. | UN | وقال إن كل شخص يدرك جيداً أن سلوفاكيا لا تزال في وضع صعب، وإن إطارها المؤسسي لا يزال هشاً. |
In the area around and south of El Geneina, still in Western Darfur, the Masalit tribe has its homeland. | UN | وفي المنطقة المحيطة بالجنينة وإلى الجنوب منها، وهي لا تزال في غرب دارفور، توجد دار قبيلة المساليت. |
Well, go to her house, make sure she's still in town. | Open Subtitles | اذهب إلى منزلها، تأكد من أنها ما تزال في المدينة |
Why didn't you send word you were still in France? | Open Subtitles | لماذا لم ترسل كلمة كنت لا تزال في فرنسا؟ |
That woman that you are still in love with, Einar? | Open Subtitles | تلك المرأة التي كنت لا تزال في حب، اينار؟ |
With that girl out of the way, accident or not, you're still in line for the throne. | Open Subtitles | مع تلك الفتاة من الطريقة، حادث أم لا، أنت لا تزال في ترتيب ولاية العرش. |
Hank and Malik fought for the basic rights of the Egyptian people when their own freedoms were still in jeopardy. | Open Subtitles | هانك و مالك كافحوا من أجل الحقوق الأساسية للشعب المصري بينما حرياتهم الخاصة كانت لا تزال في خطر |
So tell me why she's still in my E.R. | Open Subtitles | لذا أخبريني لما لا تزال في غرفه الاستعجالات |
You think the bullets are still in the evidence room? | Open Subtitles | هل تعتقد أنّ الرصاصات لا تزال في غرفة الأدلة؟ |
Hey, chuckles, is those rafting brochures still in your room? | Open Subtitles | تشاك ، هل تلك الكتيبات لا تزال في غرفتك؟ |
It's still in his head. Just throw your gun in the river. | Open Subtitles | إنها ما تزال في رأسه قم فقط بإلقاء سلاحك في النهر |
With development, such crime has assumed subtle aspects and entered Africa, where detection and control mechanisms are still at an embryonic stage. | UN | ومع التنمية، اتخذت تلك الجريمة مظاهر تتّسم بالدهاء ودخلت إلى أفريقيا، حيث آليات الكشف والرقابة لا تزال في مرحلة بدائية. |
However, such reporting is still at an early stage of evolution and under the voluntary leadership of a variety of enterprises around the world. | UN | غير أن هذه التقارير لا تزال في طور مبكر من النمو وتصدر تحت القيادة الاختيارية لمجموعة من الشركات في جميع أنحاء العالم. |
Similarly, figure I indicates those countries that have high annual population growth rates that are still on the rise. | UN | وبالمثل، يشير الشكل اﻷول إلى البلدان التي لديها معدلات نمو سكاني سنوية عالية ولا تزال في ارتفاع. |
However, the Democratic Republic of the Congo continued to be in need of external assistance. | UN | واستدركت قائلة إن جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تزال في حاجة إلى مساعدة خارجية. |
A further 48 projects are in the process of being contracted, and 77 projects are in various stages of the tendering process. | UN | وهناك ٤٨ مشروعا إضافيا لا تزال في مرحلة التعاقد عليها، و ٧٧ مشروعا في مراحل مختلفة من عملية إرساء العطاءات. |
Nevertheless, many of the country's institutions are at a nascent stage and will require the continued assistance and support of the international community. | UN | بيد أن العديد من مؤسسات البلد لا تزال في طور التكون وستكون في حاجة إلى مساعدة ودعم متواصلين من جانب المجتمع الدولي. |
These proposals, however, were in various stages of review and had not yet been formalized by passage of required legislation. | UN | على أن تلك المقترحات كانت لا تزال في مراحل مختلفة من الدراسة ولم تعتمد رسميا عن طريق تشريع. |
Two hundred files were transmitted to the Government of Kuwait, others are still under ICRC scrutiny. | UN | وقد أحيل 200 ملف إلى حكومة الكويت، أما الملفات الأخرى فلا تزال في مرحلة التمحيص من قبل لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Despite the formation of dozens of political parties, a new Iraqi body politic remains in very embryonic form. | UN | ورغم تشكيل عشرات الأحزاب السياسية، فإن الحياة السياسية العراقية الجديدة لا تزال في مرحلتها الجنينية المبكرة. |
25. The Committee notes with concern that the delegation mentioned the existence of a prisoner who has been held pending appeal since 1978 (application for appeal filed on 21 June 1979 according to a written response from the State party). | UN | 25- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الوفد أشار إلى أن دعوى أحد السجناء لا تزال في مرحلة النقض منذ عام 1978 (قُدم الطعن بالنقض في 21 حزيران/يونيه 1979 وفقاً لرد مكتوب من الدولة الطرف). |
It is fortunate that that issue continues to remain at the forefront of United Nations concerns. | UN | ومن حسن الطالع أن هذه القضية لا تزال في صدارة شواغل الأمم المتحدة. |
Tanya fell in love with Oka when she was still in school. | Open Subtitles | أُسرت تانيا بحب نهر أوكا عندما كانت لا تزال في المدرسة |