"تزايد العولمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • increasing globalization
        
    • increased globalization
        
    • globalization continues
        
    • growing globalization
        
    With increasing globalization and disposable income, tourism had become one of the largest and fastest growing industries in recent decades. UN ومع تزايد العولمة والدخل القابل للتصرف فيه، باتت السياحة واحدة من أكبر وأسرع الصناعات نمواً في العقود الأخيرة.
    The increasing globalization of the world economy is creating many opportunities for developing countries, who in order to seize these opportunities, need to shift to outward-looking strategies and emphasize the strengthening of their international competitiveness. UN ويؤدي تزايد العولمة في الاقتصاد العالمي إلى خلق فرص كثيرة للبلدان النامية التي تحتاج، من أجل انتهاز هذه الفرص، إلى التحول إلى استراتيجيات خارجية التوجه وإلى تأكيد تعزيز قدرتها على المنافسة الدولية.
    In this era of increasing globalization and aid fatigue, trade remains our only hope for growth and progress. UN إذ لا تزال التجارة تمثل أملنا الوحيد في النمو والتقدم في حقبة تزايد العولمة وسأم مقدمي المعونة.
    With increased globalization, most of the States parties have lost their flexibility in following independent policies. UN ومع تزايد العولمة فقدَ معظم الدول الأطراف المرونة التي كانت تتحلى بها في اتباع سياسات مستقلة.
    17. Underlying increased globalization have been the growing cross-border financial flows, which have become so prevalent since the start of the decade. UN ١٧ - يرتكز تزايد العولمة على تزايد التدفقات المالية عبــر الحــدود، التي أصبحت منتشرة الى حد بعيد منذ بداية العقد.
    (b) Showing emerging donors that, as economic globalization continues, the countries targeted for core funding by UNDP are potential economic partners of emerging donors and that contributions to core resources help those potential partners develop and open the way to mutual long-term benefits. UN )ب( إقناع المانحين المستجدين بأنه مع تزايد العولمة على الصعيد الاقتصادي فإن البلدان التي يستهدفها البرنامج اﻹنمائي بالتمويل اﻷساسي تمثﱢل شركاء اقتصاديين محتملين للمانحين المستجدين وأن التبرع للموارد اﻷساسية يساعد هؤلاء الشركاء المحتملين على التنمية ويفتح الطريق المؤدي إلى جني فوائد متبادلة طويلة اﻷمد.
    Amid such trends as increasing globalization, the integration of global financial markets and speculation during periods of national adjustment to privatization, the developing countries have become increasingly vulnerable. UN وفي غمرة اتجاهات تزايد العولمة وتكامل اﻷسواق المالية العالمية والمضاربات في فترات التكيف الوطني نحو الخصخصة، أصبحت البلدان النامية في موقف ضعيف على نحو متزايد.
    increasing globalization and interdependence required an equitable and effective mechanism of multilateral macroeconomic policy coordination which would allow for greater participation by developing countries and take their needs and concerns into account. UN وأضاف أن تزايد العولمة والاعتماد المتبادل يتطلب آلية منصفة وفعالة لتنسيق السياسات المتعددة اﻷطراف للاقتصاد الكبير، تسمح بمشاركة أكبر من جانب البلدان النامية، وتضع احتياجاتها وشواغلها في الاعتبار.
    The authors of the report further argue that changes in the external environment in the 1990s, such as increasing globalization and declining official development assistance, have indeed brought sub-Saharan Africa to a turning point. UN ويجادل مؤلفا التقرير أيضاً بأن التغيرات في البيئة الخارجية في التسعينات، مثل تزايد العولمة وانخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية، قد أوصلتا أفريقيا جنوبي الصحراء حقاً إلى نقطة تحول.
    It has become evident that with increasing globalization, the community of nations will have to pay close attention to the search for ways to ensure a more harmonious division of profits and benefits between the rich and poor among mankind. UN فلقد بات واضحا أنه مع تزايد العولمة سيتعين على المجتمع الدولي أن يولي اهتماما وثيقا للبحث عن السبل التي تضمن تقسيما أكثر توافقا للأرباح والمكاسب بين الفقراء والأثرياء من البشر.
    42. increasing globalization and liberalization offer significant new opportunities for enterprise development, but there are also risks. UN ٢٤- أن تزايد العولمة والتحرير يتيحان فرصاً جديدة هامة لتطوير المشاريع، لكنهما ينطويان على مخاطر أيضاً.
    42. increasing globalization and liberalization offer significant new opportunities for enterprise development, but there are also risks. UN ٢٤- أن تزايد العولمة والتحرير يتيحان فرصاً جديدة هامة لتطوير المشاريع، لكنهما ينطويان على مخاطر أيضاً.
    The potential for South-South cooperation had increased significantly during the 1990s with increasing globalization and interdependence among nations and new opportunities had been created by the expanding world market economy. UN وقد زادت إمكانيات التعاون فيما بين بلدان الجنوب زيادة هامة خلال التسعينات مع تزايد العولمة والاعتماد المتبادل فيما بين اﻷمم. وقد ساعد اتساع اقتصاد السوق في العالم على خلق فرص جديدة.
    From a thematic point of view, and bearing in mind the increasing globalization of economies, in various forums UNIAPRAVI has put forward possible methods and areas for foreign investment in housing finance in Latin America, including debt issuance, purchase of shares in mortgage institutions, investment in technology and securitization of mortgage portfolios. UN ومن الناحية الموضوعية، ومع وضع في الاعتبار تزايد العولمة في الاقتصادات، في مختلف المجالات، طَرح الاتحاد اﻷشكال والمجالات المحتملة للاستثمار اﻷجنبي في تمويل المساكن في أمريكا اللاتينية، ومنها إصدار سندات الدين، وشراء أسهم مؤسسات الرهونات العقارية، والاستثمار في التكنولوجيا وتأمين الرهونات العقارية.
    increasing globalization and the enormous market for chemicals and the products they are used in means that chemical safety programmes must be strengthened and steps must be taken to integrate these programmes wisely into sustainable development. UN 4 - إن تزايد العولمة وإتساع السوق أمام المواد الكيميائية ونواتج استخدامها يعنى ضرورة تقوية برامج السلامة الكيميائية، واتخاذ خطوات لدمج هذه البرامج بحكمة في متن التنمية المستدامة.
    46. The important conclusion of the panellists was that in spite of increasing globalization, national policies were still of great importance in determining levels of employment and labour standards. UN ٤٦ - وكان الاستنتاج الهام للمتحدثين هو أنه على الرغم من تزايد العولمة فإن السياسات الوطنيـــة لا تزال ذات أهمية كبيرة في تحديد مستويات العمالة ومعايير اليد العاملة.
    Mr. LAING (Belize) said that increasing globalization called for the intensification of economic cooperation among developing countries (ECDC) and technical cooperation among developing countries (TCDC). UN ١٧ - السيد لينغ )بليز(: قال إن تزايد العولمة يقتضي تكثيف التعاون الاقتصادي والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    increased globalization coupled with rising inequalities serves to increase the incidences of child labour around the world; UN ويؤدي تزايد العولمة مقترناً بتزايد أوجه عدم المساواة إلى زيادة حالات عمل الأطفال في كافة أنحاء العالم؛
    With the increased globalization and interdependence of the world economy, comparable financial information played a central role in investors' financial decision-making process. UN وقال إنه مع تزايد العولمة وترابط الاقتصاد العالمي، أصبحت المعلومات المالية القابلة للمقارنة تؤدي دوراً مركزياً في عملية اتخاذ القرارات المالية من قِبَل المستثمرين.
    Against the background of increased globalization, the representative of Venezuela, speaking on behalf of the members of the Group of Latin American and Caribbean States, called for a concerted international response to the problems of illicit drugs and crime. UN وفي ظل تزايد العولمة طالب ممثل فنـزويلا، متحدثا نيابة عن أعضاء مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبـي، برد دولي متضافر على مشكلتي المخدرات غير المشروعة والجريمة.
    In the context of increased globalization and trade liberalization, openness was found to play an important role in the link between environmental policies and competitiveness. UN ولوحظ في إطار تزايد العولمة وتحرير التجارة، أن الانفتاح يلعب دوراً هاماً في الصلة بين السياسات البيئية والقدرة التنافسية.
    (b) Showing emerging donors that, as economic globalization continues, the countries targeted for core funding by UNDP are potential economic partners of emerging donors and that contributions to core resources help those potential partners develop and open the way to mutual long-term benefits. UN )ب( إقناع المانحين المستجدين بأنه مع تزايد العولمة على الصعيد الاقتصادي فإن البلدان التي يستهدفها البرنامج اﻹنمائي بالتمويل اﻷساسي تمثﱢل شركاء اقتصاديين محتملين للمانحين المستجدين وأن التبرع للموارد اﻷساسية يساعد هؤلاء الشركاء المحتملين على التنمية ويفتح الطريق المؤدي إلى جني فوائد متبادلة طويلة اﻷمد.
    growing globalization and the economic and information interconnection of the whole world influence and change the conditions affecting the efficiency of sanctions. UN إن تزايد العولمة والترابط الاقتصادي والإعلامي في العالم بأسره يحدثان تغييرا في الظروف التي تؤثر على فعالية الجزاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus