"تزايد الفقر" - Traduction Arabe en Anglais

    • increased poverty
        
    • increasing poverty
        
    • rising poverty
        
    • growing poverty
        
    • increase in poverty
        
    • growth of poverty
        
    • impoverishment
        
    • rises in poverty
        
    increased poverty will cause ill health, which consequently will push more people into poverty. UN إن تزايد الفقر يؤدي إلى اعتلال الصحة، الذي يدفع بدوره عدداً أكبر من البشر إلى براثن الفقر.
    Human beings and nature had become mere production resources. leading to increased poverty and environmental degradation. UN أصبح البشر والطبيعة مجرد موارد للإنتاج، ما يؤدي إلى تزايد الفقر والتدهور البيئي.
    As these pressures intensify, Pygmies are suffering increasing poverty, racial discrimination, violence and cultural collapse. UN وباشتداد هذه الضغوط، تعاني شعوب الأقزام من تزايد الفقر والتمييز العنصري والعنف والاضمحلال الثقافي.
    African leaders recognized that increasing poverty, underdevelopment and continuous marginalization required a new radical intervention led by Africans themselves. UN وقد سلم الزعماء الأفارقة بأن تزايد الفقر والبطالة والتهميش المستمر يتطلب تدخلا جذريا يقوده الأفارقة أنفسهم.
    Moreover, rising poverty and hunger have led to a marked increase in anaemia and malnutrition among Palestinian women and their children. UN كما أن تزايد الفقر والجوع تسبب في زيادة ملحوظة في حالات فقر الدم وسوء التغذية لدى الأمهات الفلسطينيات وأطفالهن.
    In Brazil's view, the emerging effects of the crisis, which were then expected to manifest themselves through growing poverty and inequality, increasingly unstable and less secure working conditions, reduced social rights, and heightened discrimination and xenophobia, fully justified the organization of the session and the updated discussions on the issue. UN وفي رأي البرازيل، فإن الآثار المنبثقة عن الأزمة، التي كان من المتوقع في ذلك الحين أن تتجلى في تزايد الفقر وعدم المساواة وتزايد عدم استقرار وعدم آمان شروط العمل، ونقصان الحقوق الاجتماعية، وتصاعد التمييز وكره الأجانب، بررت بشكل كامل تنظيم الدورة، واستكمال المناقشات بشأن هذه المسألة.
    Urban planning had to focus on the urban poor because ignoring the increase in poverty amounted to violence against the people. UN وأن التخطيط الحضري عليه أن يركز على فقراء الحضر، لأن تجاهل تزايد الفقر يعادل اطلاق العنف ضد السكان.
    Such barriers included the growth of poverty and unemployment, a low level of social protection, the low participation of women in decision-making, and the persistence of gender stereotypes and traditions. UN وقالت إن من بين تلك العقبات تزايد الفقر والبطالة وانخفاض مستوى الحماية الاجتماعية وقلة مشاركة المرأة في عملية صنع القرار والتقاليد واستمرار وجود قوالب نمطية لأدوار الجنسين.
    In Palestine, increased poverty and unemployment, coupled with the decreasing revenues of the Palestinian Authority, had brought the economy to the verge of collapse. UN ففي فلسطين أدى تزايد الفقر والبطالة، مقرونا بتناقص إيرادات السلطة الفلسطينية، إلى وصول الاقتصاد إلى شفا الانهيار.
    She argued that the process of globalization had contributed to increased poverty. UN وجادلت بأن عملية العولمة قد ساهمت في تزايد الفقر.
    The natural consequence of this situation is increased poverty. UN والنتيجة الطبيعية المترتبة على هذه الحالة هي تزايد الفقر.
    Development assistance for agriculture was decreasing, and the resultant decline in agricultural productivity was exacerbating the already dire lack of food security and causing increased poverty and inequality. UN وتتناقص المساعدة الإنمائية المقدمة لقطاع الزراعة، ويؤدي انخفاض الإنتاجية الزراعية الناتج عن ذلك إلى تفاقم النقص الشديد القائم بالفعل في الأمن الغذائي ويفضي إلى تزايد الفقر وعدم المساواة.
    Such sudden change leads to increased poverty and to a vicious cycle of displacement, as well as to a consequent unsustainable use of swidden and forest lands, which degrades the environment. UN ويتسبّب هذا التغيير المفاجئ في تزايد الفقر ودخول دوّامة من التشرّد، كما يؤدّي إلى استخدام أراضي الزراعة المتنقلة وأراضي الغابات بصورة غير مستدامة، ممّا يتسبّب بدوره في تدهور البيئة.
    The Millennium Declaration was adopted against a background of increasing poverty and deprivation for many people in the world. UN وتم اعتماد إعلان الألفية إزاء خلفية تزايد الفقر والحرمان للعديد من الأشخاص في العالم.
    But, with increasing poverty, even this crude safety net can no longer be provided. UN ومع تزايد الفقر لم تعد هذه الشبكة البسيطة لﻷمن متوفرة.
    However, the increases in oil prices and declines in commodity prices in the 1970s, followed by the debt crisis and continuing deterioration in the terms of trade in the 1980s, have severely disrupted the economic growth of many developing countries, particularly in Africa and Latin America, and have led to increasing poverty and inequality. UN ومع ذلك، فقد أدت الزيادات في أسعار النفط والانخفاضات في أسعار السلع اﻷساسية في السبعينات، وما تلاها من أزمة الديون واستمرار تدهور معدل التبادل التجاري في الثمانينات، إلى اختلال شديد للنمو الاقتصادي لكثير من البلدان النامية، ولا سيما في افريقيا وامريكا اللاتينية، كما أدت إلى تزايد الفقر والتفاوت.
    However, disparities in wealth distribution and socioeconomic development persisted, with increasing poverty and unemployment in several countries in the subregion. UN إلا أن أوجه التباين في توزيع الثروة وثمار التنمية الاجتماعية والاقتصادية ظلت قائمة، إضافة إلى تزايد الفقر والبطالة في العديد من بلدان المنطقة دون الإقليمية.
    The adverse impacts of forced eviction are massive, increasing poverty and destroying communities, leaving millions in extremely vulnerable situations. UN الآثار السلبية المترتبة على الإخلاء القسري متعددة، مما يؤدي إلى تزايد الفقر وتدمير المجتمعات المحلية، ويخلف وراءه ملايين الناس في ظروف متردية للغاية.
    rising poverty is often cited in the national reports as being the single most important causal factor in this regard. UN وفي أحيان كثيرة يشار إلى تزايد الفقر باعتباره أهم عامل سببي بمفرده في هذا الصدد.
    However, the respective Governments and the international community need to address the growing poverty in rural areas in order to avoid a situation where the progress achieved in reducing illicit opium poppy cultivation is jeopardized. UN ولكن ينبغي لحكومات هذه البلدان وللمجتمع الدولي معالجة مسألة تزايد الفقر في المناطق الريفية من أجل تجنب تقويض التقدم المحرز في تقليص زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة.
    Bearing in mind the relationship between the heavy foreign debt burden and the considerable increase in poverty which is apparent at the global level and is especially large in Africa, UN وإذ تضع في اعتبارها العلاقة بين جسامة عبء الدين الخارجي وشدة تزايد الفقر الذي يلاحظ على نطاق العالم والذي بلغ درجة كبيرة في أفريقيا خاصة،
    Such barriers included the growth of poverty and unemployment, a low level of social protection, the low participation of women in decision-making, and the persistence of gender stereotypes and traditions. UN وقالت إن من بين تلك العقبات تزايد الفقر والبطالة وانخفاض مستوى الحماية الاجتماعية وقلة مشاركة المرأة في عملية صنع القرار والتقاليد واستمرار وجود قوالب نمطية لأدوار الجنسين.
    321. Although prostitution was illegal, it had taken on worrying proportions, owing mainly to impoverishment. UN 321 - وأضافت أن البغاء وإن كان ممنوعا بموجب القانون إلا أنه اتخذ أبعادا تثير القلق خاصة من جرّاء تزايد الفقر.
    7. Also reaffirms that much more is needed owing to the magnitude of global and local challenges, the alarming increase in natural and man-made disasters and the continuing rises in poverty and inequality; ideally, solidarity should be preventive rather than simply reactive to massive irreversible damage already caused, and must address both natural and man-made disasters; UN 7- يؤكد من جديد أيضاً أنه ينبغي بذل المزيد من الجهود بالنظر إلى حجم التحديات العالمية والمحلية، والزيادة المفزعة في الكوارث الطبيعية والبشرية المصدر، واستمرار تزايد الفقر وعدم المساواة؛ وأنه ينبغي، من الناحية المثالية، أن يكون التضامن تصرفاً وقائياً لا مجرد رد فعل في مواجهة ضرر شامل وقع بالفعل ولا يمكن إصلاحه، وأنه يجب التصدي للكوارث الطبيعية والبشرية المصدر على حدّ سواء؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus