Deeply concerned by the growing risk of linkages between terrorism and weapons of mass destruction, and in particular by the fact that terrorists may seek to acquire weapons of mass destruction, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايد خطر وجود صلات بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، وعلى وجه الخصوص إزاء احتمال أن يسعى الإرهابيون إلى حيازة أسلحة الدمار الشامل، |
A strengthened and robust NPT regime is in the interest of all States, especially with the growing risk of nonState actors getting access to weapons of mass destruction. | UN | فوجود نظام معزز ومتين لتلك المعاهدة يخدم مصالح الدول كافة، وخاصة مع تزايد خطر حصول أطراف من غير الدول على أسلحة الدمار الشامل. |
They are also often the first to drop out of school and take on work to support the family; incidences of early marriage tend to rise; and they may experience increased risk of trafficking. | UN | كما أنهن غالباً ما يشكلن أول الفئات التي تترك الدراسة وتتحمل أعباء العمل لدعم الأسرة؛ وتميل حالات الزواج المبكر لديهن نحو الارتفاع؛ وقد يواجهن تزايد خطر الاتجار بهن. |
In 2009, a meta-analysis of 22 different studies found a 36 per cent increased risk of preterm birth after one abortion. | UN | وفي عام 2009 توصل تحليل استخلاصي لـ 22 دراسة مختلفة إلى تزايد خطر الولادة قبل الأوان بنسبة 36 في المائة بعد الإجهاض مرة واحدة. |
The Committee expresses deep concern at the heightened risk that girls be discriminated against, sexually abused and trafficked. | UN | وتعرب اللجنة عن بالغ القلق إزاء تزايد خطر تعرض الفتيات للتمييز والاعتداء الجنسي والاتجار بهن. |
Another major challenge that continues to confront us is the increasing risk of nuclear proliferation. | UN | ويتمثل التحدي الآخر الرئيسي الذي لا يزال يواجهنا في تزايد خطر الانتشار النووي. |
However, the growing threat of the proliferation of weapons of mass destruction to other parts of the world casts a shadow over these favourable developments. | UN | بيد أن تزايد خطر انتشار أسلحة التدمير الشامل في مناطق أخرى من العالم يلقي بظلال كئيبة على هذه التطورات المؤاتية. |
Concerned also with the increasing threat of organized crime to global security and criminal justice, | UN | وإذ يقلقها أيضا تزايد خطر الجريمة المنظمة على اﻷمن والعدالة الجنائية في العالم، |
Mexico shares the international community's concern at the growing risk of linkages between acts of terrorism and the use of weapons of mass destruction, in particular the growing threat that terrorist groups might have access to such weapons. | UN | وتشاطر المكسيك قلق المجتمع الدولي إزاء تزايد خطر وجود صلات بين الأعمال الإرهابية واستخدام أسلحة الدمار الشامل، وخاصة إزاء تزايد احتمال حصول الجماعات الإرهابية على تلك الأسلحة. |
Deeply concerned by the growing risk of linkages between terrorism and weapons of mass destruction, and in particular by the fact that terrorists may seek to acquire weapons of mass destruction, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايد خطر وجود صلات بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، وعلى وجه الخصوص إزاء احتمال أن يسعى الإرهابيون إلى حيازة أسلحة الدمار الشامل، |
Deeply concerned by the growing risk of linkages between terrorism and weapons of mass destruction, and in particular by the fact that terrorists may seek to acquire weapons of mass destruction, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايد خطر وجود صلات بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، وعلى وجه الخصوص إزاء احتمال أن يسعى الإرهابيون إلى حيازة أسلحة الدمار الشامل، |
4. Given that the world had undergone significant change in recent years and faced new proliferation challenges, the NPT regime must adapt to those changing circumstances, in particular to the growing risk of nuclear terrorism. | UN | 4- وبما أن العالم شهد تغيراً كبيراً في السنوات الأخيرة ويواجه مخاطر جديدة لانتشار الأسلحة النووية، فإن على نظام معاهدة عدم الانتشار التكيف مع تغير الأوضاع، ولا سيما مع تزايد خطر الإرهاب النووي. |
Some speakers noted the increased risk for these children of being recruited by armed groups, but also for demobilized child soldiers to end up living on the street. | UN | ولاحظ عدد من المتحدثين تزايد خطر تجنيد هؤلاء الأطفال من جانب المجموعات المسلحة، وكذلك تزايد خطر انتهاء مصير الأطفال الجنود المسرحين في الشوارع. |
2.2 The author can no longer leave her house or be transported to hospital or rehabilitation care because of the increased risk of injuries that may be incurred due to her impairment. | UN | 2-2 ولم تعد صاحبة البلاغ تستطيع أن تترك منزلها أو أن تُنقل إلى المستشفى أو مركز إعادة تأهيل بسبب تزايد خطر الإصابات التي يمكن أن تلحق بها بسبب إعاقتها. |
Maternal HIV infection has particular importance to infants and young children because of increased risk of perinatal mortality, trans-placental transmission of the virus and the probability of premature maternal death. | UN | وتكتسي إصابة الأم بفيروس نقص المناعة البشرية أهمية خاصة بالنسبة للرضع وصغار الأطفال بسبب تزايد خطر الوفاة في فترة ما حول الولادة ونقل الفيروس عبر المشيمة، واحتمال الوفاة النفاسية المبكرة. |
The Special Committee would like to stress that the heightened risk of negative human rights impacts applies to the entire Occupied Palestinian Territory as a conflict-affected area and is relevant not only for corporate involvement in settlements but also for corporate involvement in other measures related to the occupation. | UN | وتود اللجنة الخاصة أن تشدد على أن تزايد خطر الآثار السلبية على حقوق الإنسان ينطبق على الأرض الفلسطينية المحتلة بأسرها بوصفها منطقة متضررة من النـزاع، ولا ينطبق فقط على مشاركة الشركات في المستوطنات فحسب، بل أيضا على مشاركة الشركات في التدابير الأخرى المتعلقة بالاحتلال. |
90. The Committee is concerned about the heightened risk of violence against women and girls with disabilities becoming victims of domestic violence and abuse. | UN | 90- يساور اللجنة قلق إزاء تزايد خطر وقوع النساء والفتيات ذوات الإعاقة ضحايا للعنف المنزلي والاعتداء. |
Based on current trends, loss of species will continue throughout this century, with increasing risk of dramatic threats to ecosystems. | UN | واستنادا إلى الاتجاهات الحالية، سيتواصل اختفاء الأنواع طيلة هذا القرن، مع تزايد خطر التهديدات الجسيمة للنظم الإيكولوجية. |
In his statement, the representative of the Institute drew attention to the problems currently faced by seafarers, in particular the growing threat of pirate attacks, abandonment and the erosion of traditional seafarers' rights. | UN | ولفت ممثل المعهد، في بيانه، الانتباه إلى المشاكل التي يصادفها الملاحون بصورة عامة، وبصفة خاصة تزايد خطر شن هجمات قرصنة والنبذ وتآكل الحقوق التقليدية للملاحين. |
There were fears about the increasing risks that the slowdown in developed countries would be transmitted to developing countries. | UN | وأبدت مخاوف من تزايد خطر انتقال حالة التباطؤ الاقتصادي السائدة في البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية. |
By August 1997, the population had declined to 5,800, as additional residents relocated after volcanic eruptions in June and July.19 The population continued to decline owing to growing danger of volcanic activity, and by August 1999 it was estimated at slightly more than 4,600. | UN | وبحلول آب/أغسطس 1997 انخفض عدد السكان ليبلغ 800 5 نسمة بعد انتقال أعداد إضافية من الأهالي إثر الانفجارات البركانية التي حدثت في حزيران/يونيه وتموز/يوليه(19). وواصل عدد السكان انخفاضه بسبب تزايد خطر النشاط البركاني. |
She also expressed concerns regarding the increased threat posed by LRA in areas with weak presence of State security forces. | UN | وأعربت أيضا عن شواغلها إزاء تزايد خطر جيش الرب للمقاومة في المناطق التي يكون فيها لقوات الأمن التابعة للدولة وجود ضعيف. |