"تزايد مشاركة" - Traduction Arabe en Anglais

    • increased participation
        
    • increasing involvement
        
    • growing participation
        
    • growing involvement
        
    • increased involvement
        
    • are increasingly involved
        
    • the increasing engagement
        
    • growing engagement
        
    • greater participation
        
    • is the increasing participation
        
    In that regard, we support the increased participation of youth in issues that affect them. UN وفي هذا المجال، نؤيد تزايد مشاركة الشباب في المسائل التي تؤثر فيهم.
    In that regard, they would especially welcome increased participation by the countries of the region. UN وستقابل بالترحاب الكبير، في هذا الصد، تزايد مشاركة بلدان المنطقة على وجه الخصوص.
    Given the increasing involvement of women in all sectors of public life, it was quite conceivable that a woman could become president of Botswana. UN وفي إطار تزايد مشاركة المرأة في جميع قطاعات الحياة العامة، من المعقول جدا أن تصبح إحدى النساء رئيسة لجمهورية بوتسوانا.
    The growing participation and influence of non-State actors is enhancing democracy and reshaping multilateralism. UN ويؤدي تزايد مشاركة وتأثير الجهات الفاعلة غير التابعة للدول إلى تعزيز الديمقراطية وإلى إعادة تشكيل التعددية.
    In this context, I am very encouraged by the growing involvement of the parties and neighbouring Arab States in a direct dialogue with the Quartet. UN ومن دواعي ارتياحي، في هذا السياق، تزايد مشاركة الطرفين والدول العربية المجاورة في حوار مباشر مع المجموعة الرباعية.
    We encourage the increased involvement of the other bilateral donors in supporting South-South cooperation and implementing triangular cooperation. UN ونشجع تزايد مشاركة المانحين الثنائيين الآخرين في دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتنفيذ التعاون الثلاثي.
    It is also to be hoped that the effective application of the decentralization legislation mentioned earlier will lead to increased participation by women in local grass-roots activities. UN وعلاوة على ذلك، فمن المؤمل أن يؤدي التنفيذ الفعال للقانون المتعلق باللامركزية والمشار إليه آنفاً إلى تزايد مشاركة المرأة في شؤون الجماعات الإقليمية.
    However, it notes with concern that despite the increased participation of women in the labour market, the achievement of equality between men and women in the field of employment remains a challenge in the State party. UN ولكنها تلاحظ بقلق أن تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في ميدان العمالة ما زال يطرح تحدياً في الدولة الطرف رغم تزايد مشاركة النساء في سوق العمل.
    Although there have been some signs of increased participation of older persons in society, in general, they continue to be excluded from full participation in political, social and cultural areas of societal life. UN وعلى الرغم من وجود بعض الشواهد التي تدل على تزايد مشاركة المسنين في حياة المجتمع، فإنهم ما زالوا مستبعدين بوجه عام من المشاركة الكاملة في المجالات السياسية والاجتماعية والثقافية لحياة المجتمع.
    The number of women public officers in government delegation is on the rise, with increased participation of women in public services and the inclusion of gender-related issues in the agenda of international meetings. UN وهناك ارتفاع في عدد النساء العاملات بالوظائف العامة في الوفود الحكومية، مع تزايد مشاركة المرأة في الخدمات العامة، وإدراج القضايا المتصلة بنوع الجنس في جداول أعمال الاجتماعات الدولية.
    The increased participation of developing countries in trade and outward FDI was very much in the forefront of the discussions. UN وكان موضوع تزايد مشاركة البلدان النامية في التجارة وفي الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج في صدارة المواضيع التي تناولتها المناقشات.
    There were examples of increased participation of specialized agencies and Governments in the process, and smaller agencies like UNIFEM continued to have an impact on major issues far exceeding their modest funding levels. UN وثمة أمثلة على تزايد مشاركة الوكالات المتخصصة والحكومات في العملية، وتواصل الوكالات الصغيرة كصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة تأثيرها في القضايا الرئيسية بما يتجاوز كثيرا مستويات تمويلها المتواضعة.
    The increasing involvement of those new actors in TCDC activities was also noted by many delegations. UN ولاحظت وفود عديدة أيضا تزايد مشاركة هذه الجهات الفاعلة الجديدة في أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    The Commission may wish to note the increasing involvement of the Secretariat in initiatives of other organizations. UN 4- ولعلّ اللجنة تودّ أن تلاحظ تزايد مشاركة الأمانة في مبادرات منظمات أخرى.
    More than 4,000 CSOs contributed to the adoption of the Peking Declaration and Platform for Action, while the subsequent relevant reviews were strengthened and enriched with the growing participation of civil society, led by women and girls. UN وأسهم ما يزيد على 000 4 منظمة من منظمات المجتمع المدني في اعتماد إعلان ومنهاج عمل بيجين، الذي أفضى على إثره تزايد مشاركة المجتمع المدني، بقيادة النساء والفتيات، إلى تعزيز وإثراء عمليات استعراضه.
    A major factor in price movements has been the growing participation of financial investors in commodity trading for purely financial motives - the " financialization of commodity trading " - and subject to a more speculative logic. UN وثمة عامل رئيسي في حركات الأسعار يتمثل في تزايد مشاركة المستثمرين الماليين في تجارة السلع الأساسية بدوافع محض مالية - " أمْوَلَة تجارة السلع الأساسية " - واستناداً إلى منطق تغلب عليه دوافع المضاربة.
    With this growing involvement in emergencies, the capacity for UNICEF to cope with them is being stretched to the limit. UN ومع تزايد مشاركة اليونيسيف في حالات الطوارئ، أصبحت قدرة اليونيسيف على مواجهة هذه الحالات مجهدة للغاية.
    Chad should pursue comprehensive and thorough screening and training of its armed and security forces to continue to prevent the presence of children, including in the light of Chad's growing involvement in peacekeeping operations. UN ومن ثم ينبغي أن تتابع تشاد فرز وتدريب أفراد قواتها المسلحة والأمنية بعناية وبصورة شاملة بحيث تمنع على الدوام وجود الأطفال بينهم، وذلك في ضوء جملة أمور منها، تزايد مشاركة تشاد في عمليات حفظ السلام.
    Delegations were pleased to note the Fund's increased involvement in the consolidated appeals process and underlined that the Fund was well positioned to contribute to bridging the gap from relief to development. UN وأعربت الوفود عن سعادتها لما لاحظته من تزايد مشاركة الصندوق في عملية النداءات الموحدة وأكدت أن بوسعه أن يساهم في عبور الفجوة الفاصلة للانتقال من طور الإغاثة إلى طور التنمية.
    5(f) Private sector and innovative sources/mechanisms of financing are increasingly involved in financing SLM UN 5(و) تزايد مشاركة القطاع الخاص ومصادر/آليات التمويل الابتكاري في تمويل الإدارة المستدامة للأراضي
    Panellists discussed the reasons behind the increasing engagement of the private sector in the fight against corruption. UN 112- وناقش أعضاء حلقة النقاش الأسباب الكامنة وراء تزايد مشاركة القطاع الخاص في مكافحة الفساد.
    The considerable growth in absorptive capacity of countries is evidenced by the growing engagement by countries in the processes of the international environmental conventions, the sectoral development programmes and policies with which the GEF funding is associated, and the results of the enabling activities evaluations. UN ويتجلى النمو الهائل لقدرة البلدان على الاستيعاب في تزايد مشاركة البلدان في عمليات الاتفاقيات البيئية الدولية، وبرامج وسياسات التنمية القطاعية التي يسهم المرفق في تمويلها، ونتائج عمليات تقييم الأنشطة التمكينية.
    Progressively greater participation of certain women leaders in these organizations. UN :: تزايد مشاركة بعض القيادات النسائية في هذه التنظيمات.
    25. An alarming trend in recent years is the increasing participation, direct and indirect, of children in armed conflict. UN ٥٢- ومن الاتجاهات المزعجة في السنوات اﻷخيرة تزايد مشاركة اﻷطفال، بصفة مباشرة وغير مباشرة، في النزاع المسلح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus