"تزويد النساء" - Traduction Arabe en Anglais

    • providing women
        
    • provide women
        
    • provided to women
        
    • that women
        
    • equipping women
        
    • equip women
        
    Preventive measures must focus on providing women and girls with meaningful alternatives to commercial sexual exploitation. UN ويجب أن تركز التدابير الوقائية على تزويد النساء والفتيات ببدائل مجدية لا تعرّضهن للاستغلال الجنسي لأغراض تجارية.
    The Netherlands, for example, reported on substantial progress made in providing women with access to the Internet. UN فهولندا، على سبيل المثال، أبلغت عن إحراز تقدم كبير في تزويد النساء بخدمات الإنترنت.
    Experience elsewhere has shown that providing women with inexpensive stoves that are designed to use less fuel and minimize the amount of smoke can improve women's health. UN وقد دلت التجارب في أماكن أخرى على أن تزويد النساء بأفران رخيصة ومصممة لاستخدام وقود أقل، ولتقليل كمية الدخان إلى الحد اﻷدنى، يمكن أن تحسن صحتهن.
    The Committee also urges the State party to provide women with access to quality services for the management of complications arising from unsafe abortions. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على تزويد النساء بسبل الحصول على الخدمات الجيدة النوعية لمعالجة التعقيدات الناجمة عن حالات الإجهاض غير المأمون.
    Government and its partners have over the years undertaken a number of interventions to provide women with the necessary services. UN وقد اضطلعت الحكومة وشركاؤها على مدى السنين بعدد من التدخلات الرامية إلى تزويد النساء بالخدمات الضرورية.
    It urges the State party to enhance the awareness of women of their rights through, inter alia, legal literacy programmes and legal assistance and to ensure that information on the Convention is provided to women in all parts of the country through the use of all appropriate measures, such as the media. UN وتحث الدولة الطرف على زيادة وعي المرأة بحقوقها عبر سبل منها برامج محو الأمية والمساعدة في المجال القانوني وعلى ضمان تزويد النساء في جميع أنحاء البلد بمعلومات عن الاتفاقية باتخاذ جميع التدابير المناسبة، مثل وسائط الإعلام.
    It is also fundamental to gender equality to ensure that women and girls are provided with equal opportunities for capacity-building and employment. UN ومن الأساسي أيضا لتحقيق المساواة بين الجنسين ضمان تزويد النساء والبنات بفرص متساوية لبناء القدرات والتوظيف.
    In Rio de Janeiro, participatory community-led mapping technologies were used to identify safety risks in 10 high-risk favelas, by equipping women and adolescent girls with smartphone technology to map safety risks such as faulty infrastructure, obscured walking routes and lack of lighting. UN وفي ريو دي جانيرو، استُخدمت تكنولوجيات خرائطية تشاركية تعتمد على الريادة الأهلية لتحديد المخاطر المهددة للسلامة في 10 من الأحياء الفقيرة شديدة الخطورة، وذلك عن طريق تزويد النساء والمراهقات بتكنولوجيات الهواتف الذكية لتحديد مواقع المخاطر المهددة للسلامة من قبيل أعطال الهياكل الأساسية واختفاء معالم مسارات المشاة ونقص الإنارة.
    Education and training are instrumental in ensuring the supply of a skilled labour force in ever-changing markets and providing women with relevant skills to contribute to national economy. UN فالتعليم والتدريب أداتان فعالتان في ضمان توفير القوة العاملة الماهرة في الأسواق دائمة التغير وفي تزويد النساء بالمهارات ذات الصلة للإسهام في الاقتصاد الوطني.
    These projects aim at providing women who have suffered from domestic violence with safe accommodation, qualified psychological assistance, legal counselling, social assistance or other required support. UN وجرى تعزيز تلك المشاريع التي تستهدف تزويد النساء اللائي عانين من العنف الأسري بسُبُل المأوى الآمن وبالمساعدة النفسانية الكافية والمشورة القانونية والمساعدة الاجتماعية وغير ذلك من صنوف الدعم المطلوب.
    The Ley de Maternidad Gratuita aimed at providing women with the necessary care during pregnancy, delivery and post-partum. That law was complemented by a series of important institutional reforms. UN ويهدف قانون رعاية الأمومة إلى تزويد النساء بالرعاية اللازمة خلال فترات الحمل والولادة وما بعد الولادة، وهذا القانون تكمِّله سلسلة من الإصلاحات المؤسسية المهمة.
    Experience elsewhere has shown that providing women with inexpensive stoves designed to use less fuel and minimise the amount of smoke can improve their health dramatically. UN وقد دلت التجربة في أماكن أخرى على أن تزويد النساء بمواقد رخيصة الثمن ومصممة لاستخدام كميات أقل من الوقود والوصول بكمية الدخان إلى الحد الأدنى يمكن أن تؤدي إلى تحسين بالغ في صحتها.
    The Government's national plan for agriculture was being implemented with the assistance of the social partners, and involved projects such as providing women with seeds so that overall production levels would increase. UN وخطة الحكومة الوطنية المتعلقة بالزراعة يجري تنفيذها في الوقت الراهن بمساعدة الشركاء الاجتماعيين، وهي تتضمن مشاريع من قبيل تزويد النساء بالبذور بهدف زيادة مستويات الإنتاج الشامل.
    The Committee also urges the State party to provide women with access to quality services for the management of complications arising from unsafe abortions. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على تزويد النساء بسبل الحصول على الخدمات الجيدة النوعية لمعالجة التعقيدات الناجمة عن حالات الإجهاض غير المأمون.
    - To provide women with basic skills of bookkeeping required for effective budgeting which could reduce the incidence of indebtedness. UN تزويد النساء بالمهارات الأساسية لمسك الدفاتر اللازمة للميزنة الفعالة التي يمكن أن تقلل من حدوث المديونية.
    The Ministry of Defense explained that the plan took into consideration the consistent decrease in the number of men in the armed force and the need to provide women with more opportunities for social participation. UN وقد أوضحت وزارة الدفاع أن الخطة قيد النظر تأخذ في الاعتبار ذلك الانخفاض المستمر في عدد الرجال بالقوات المسلحة، والحاجة إلى تزويد النساء بمزيد من الفرص للمشاركة الاجتماعية.
    The Government's programme sought to provide women with access to the financial sector by providing microcredits at low interest rates to women heads of household from the poorest rural and urban areas. UN ويسعى برنامج الحكومة إلى تزويد النساء بإمكانية الوصول إلى القطاع المالي بتقديم قروض صغيرة بمعدلات فوائد منخفضة إلى ربات الأسر المعيشية في أكثر المناطق الريفية والحضرية فقرا.
    He presented a number of successful US Agency for International Development (USAID) programmes that had served to provide women in developing countries with new opportunities for business networking. UN وعرض عدداً من البرامج الناجحة التابعة للوكالة الأمريكية للتنمية الدولية والتي أسهمت في تزويد النساء في البلدان النامية بفرص جديدة في مجال الربط الشبكي لأعمالهن التجارية.
    It urges the State party to enhance the awareness of women of their rights through, inter alia, legal literacy programmes and legal assistance and to ensure that information on the Convention is provided to women in all parts of the country through the use of all appropriate measures, such as the media. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعزز وعي المرأة بحقوقها بوسائل منها برامج محو الأمية والمساعدة القانونية، وعلى أن تكفل تزويد النساء في جميع أنحاء البلد بمعلومات عن الاتفاقية باستخدام مختلف الوسائل المناسبة، مثل وسائط الإعلام.
    Article 89 of the Fourth Geneva Convention provides that women must receive nutritional supplements proportional to their physiological needs. UN وتنص المادة 89 من اتفاقية جنيف الرابعة على أنه يجب تزويد النساء بأغذية إضافية تتناسب مع احتياجات أجسامهن.
    Some States have introduced cross-party mentoring programmes to equip women entering the political realm with the skills necessary to perform their roles. UN ووضعَ بعض الدول برامج توجيه شاملة لجميع الأحزاب السياسية من أجل تزويد النساء اللواتي يدخلن المعترك السياسي بالمهارات اللازمة لأداء أدوارهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus