"تزيد على أربعة" - Traduction Arabe en Anglais

    • more than four
        
    • over four
        
    • exceeding four
        
    In conjunction with this project, the Japanese astronaut Dr. Wakata stayed on board the Space Station for more than four months. UN وفي سياق هذا المشروع، مكث الملاّح الفضائي الياباني، الدكتور واكاتا، على متن المحطة لمدة تزيد على أربعة أشهر.
    Cuba is making efforts despite being a country of scarce resources and having been subjected to a strict economic, commercial and financial embargo for more than four decades. UN إن كوبا تبذل الجهود على الرغم من شح مواردها وتعرضها للمقاطعة الصارمة اقتصاديا وتجاريا وماليا فترة تزيد على أربعة عقود.
    He has been held for more than four months without being charged. UN وقد احتجز لمدة تزيد على أربعة أشهر دون أو توجه لـه أي تهمة.
    We sincerely hope that this agreement will eventually bring an end to the persistent violence and conflict that have plagued the Middle East for over four decades. UN ويحدونا أمل مخلص في أن يؤدي هذا الاتفاق في نهاية المطاف إلى وضع حد للعنف والصراع المستمرين اللذين نكبت بهما منطقة الشرق اﻷوسط لمدة تزيد على أربعة عقود.
    Under no circumstances shall a person under arrest remain in police custody for a period exceeding four days without a written order for further precautionary detention signed by the investigator. UN إذ توجب المادة 60 على رجال الشرطة أن يقوموا بتسليم المقبوض عليه إلى المحقق ولا يجوز بأية حال أن يبقى المقبوض عليه محجوزاً مدة تزيد على أربعة أيام دون أمر كتابي من المحقق بحبسه احتياطيا.
    The rest of the lists are approved by consensus. The General Assembly committee would review the contested cases within no more than four months. UN ويوافق على بقية القوائم بتوافق الآراء وتقوم لجنة الجمعية العامة باستعراض الحالات المختلف عليها في غضون فترة لا تزيد على أربعة أشهر.
    The fighting and bloodshed have been stopped for more than four months. UN وقد توقف القتال وإراقة الدماء لمدة تزيد على أربعة أشهر.
    In 1814, after Norway had been in a union with Denmark for more than four centuries, Denmark ceded Norway to Sweden as part of the Kiel Peace Agreement at the end of the Napoleonic Wars. UN 28- وفي عام 1814، وبعد أن ظلت النرويج في وحدة مع الدانمرك لمدة تزيد على أربعة قرون، تنازلت الدانمرك عن النرويج للسويد كجزء من اتفاق كييل للسلام لدى انتهاء حروب نابليون.
    Over 2,500 individuals stayed together for more than four months in Arta to examine the causes of the Somali conflict, to assess its damaging effects and to explore ways out of the tragedy. UN واجتمع في أرتا أكثر من 500 2 شخص مدة تزيد على أربعة أشهر بغية مناقشة أسباب الصراع الصومالي، وتقييم آثاره الضارة، واستكشاف سبل الخروج من المأساة.
    This helps to ensure that all parts of the Organization are normally audited on a cycle of no more than four years, with high-risk operations being audited more frequently. UN ويساعد ذلك على ضمان خضوع جميع أجزاء المنظمة للمراجعة العادية خلال دورة لا تزيد على أربعة أعوام، وإن كانت تجري مراجعة العمليات التي تتسم بدرجة أكبر من المخاطرة على فترات أكثر تواترا.
    According to the latter, work permits cannot be granted for more than four years, except in cases where the skills of the person involved are considered critical to the development of Anguilla. UN وينص قانون مراقبة العمل على عدم منح تصاريح عمل لمدة تزيد على أربعة أعوام إلا في الحالات التي تعتبر فيها مهارات الشخص المعني حيوية بالنسبة لتنمية أنغيلا.
    Differences between the curricula are not numerous as no more than four subjects are a matter of dispute: language, history, geography and musical culture. UN والاختلافات بين المناهج الدراسية ليست عديدة فالمواضيع محل التنازع لا تزيد على أربعة مواضيع وتتمثل في: اللغة والتاريخ والجغرافيا والثقافة الموسيقية.
    A Japanese astronaut had stayed on board the Space Station for more than four months, Japan's first experience of a long-term stay in outer space. UN ولقد بقي رائد فضاء ياباني على متن المحطة الفضائية لفترة تزيد على أربعة أشهر، وهذه هي أول تجربة يابانية للبقاء لفترة طويلة في الفضاء الخارجي.
    How many shortages and hardships would we have been spared without the embargo? How much farther would Cuba have gone in its noble endeavour of equality and social justice had it not had to deal with this ruthless and relentless blockade for more than four decades? UN كم من مظاهر العجز والشدة كنا سنتجنبها بدون الحظر؟ وإلى أي مدى كانت كوبا ستنطلق في مسعاها النبيل من أجل المساواة والعدالة الاجتماعية لو لم تضطر للتعامل مع هذا الحظر القاسي الذي لا يلين لمدة تزيد على أربعة عقود؟
    Its current economic situation is irrelevant, considering that the income it has derived from the property since 1952, i.e. net proceeds from rent for more than four decades and the proceeds from the privatization sale of the property, is sufficient to cover adequate compensation. UN وحالة البلد الاقتصادية الحالية ليست بذات صلة ﻷن الدخل الذي حصلت عليه الدولة من العقار منذ عام ١٩٥٢، أي حصيلة اﻹيجار لمدة تزيد على أربعة عقود وحصيلة بيع العقار بسبب الخصخصة، يكفي لتغطية التعويض المناسب.
    The Chairman: We stand at the end of more than four weeks of deliberations of the First Committee for 2005. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): أشرفنا على نهاية فترة تزيد على أربعة أسابيع من مداولات اللجنة الأولى لعام 2005.
    In Malaysia, a Muslim wife can divorce her husband on grounds based on the prescribed ta'lik (a promise expressed by the husband after solemnisation of marriage), on grounds of failure to maintain the wife or on the ground of the absence of the husband for more than four months and on the ground of violence against the wife. UN ويجوز للزوجة المسلمة في ماليزيا تطليق زوجها على أساس وعد محدد قطعه الزوج على نفسه عقب تثبيت الزواج رسميا؛ أو على أساس عدم الإنفاق على الزوجة؛ أو على أساس غياب الزوج لمدة تزيد على أربعة أشهر؛ أو على أساس العنف ضد الزوجة.
    The Azerbaijani-populated town of Khojaly in the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan, with approximately 7,000 inhabitants, had been under Armenian siege for more than four months and people were suffering from lack of medical service and food. UN وقد تعرضت مدينة خوجالي المأهولة بالسكان الأذربيجانية في منطقة ناغورني كاراباخ في أذربيجان، التي يبلغ عدد سكانها زهاء 000 7 نسمة، للحصـــار الأرمـــني لمدة تزيد على أربعة أشهر وعانى سكانها من انعدام الخدمة الطبية والغذاء.
    The waiting time was over four months in 17 per cent of the districts, between three and four months in 52 per cent of the urban centres and under two months in 31 per cent of them. UN وبالنسبة إلى فترة الانتظار، فإنها تزيد على أربعة أشهر في 17 في المائة من الدوائر، وتتراوح بين ثلاثة وأربعة أشهر في 52 في المائة من المراكز، ولا تتجاوز شهرين في 31 في المائة من المراكز.
    Ms. STEWART (Canada): In December 1991, 19 parties gathered in Johannesburg for the historic opening session of the Convention for a Democratic South Africa (CODESA). They met to negotiate a new constitutional order for South Africa, one that would end the system of apartheid that had been imposed over four decades ago. UN السيدة ستيوارت )كندا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ اجتمـــع ١٩ حزبا في جوهانسبرغ لحضور الدورة الافتتاحيـــة التاريخية لاتفاقية جنوب افريقيا الديمقراطية للتفاوض بشأن نظام دستوري جديد لجنوب افريقيا، ينهي نظام الفصل العنصري الذي فرض على جنوب افريقيـــا فترة تزيد على أربعة عقود.
    An identified victim of trafficking for sexual exploitation may remain in the shelter operated by the Social Welfare Services for a period not exceeding four weeks. UN 44- يجوز لمن يحدد على أنه ضحية اتجار لغرض الاستغلال الجنسي أن يظل في ملجأ تديره دوائر الرعاية الاجتماعية لفترة لا تزيد على أربعة أسابيع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus