"تزيد من تعقيد" - Traduction Arabe en Anglais

    • further complicate
        
    • further complicates
        
    • increase the complexity
        
    • further complicated
        
    • further complicating
        
    • complicates the
        
    • complicate further
        
    • that may complicate
        
    The strategic importance of the Higlig oilfields may further complicate the border demarcation process. UN ويمكن للأهمية الاستراتيجية التي تتسم بها حقول النفط في هيغليغ أن تزيد من تعقيد عملية ترسيم الحدود.
    Duality in defining hard and soft rights in GATS and in the industry might serve only to further complicate the debate, and clarity should thus be sought on a definition at the outset. UN والثنائية في تحديد الحقوق المادية وغير المادية في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات وفي الصناعة قد تزيد من تعقيد النقاش وعليه ينبغي توخي الوضوح فيما يتعلق بتعريف منذ البداية.
    Such abuse and attacks further complicate the provision of humanitarian assistance. UN ومثل هذه اﻹساءات والهجمات تزيد من تعقيد عملية تقديم المساعدة اﻹنسانية.
    The current volatile financial situation further complicates the already staggering situation. UN والحالة المالية المتقلبة الراهنة تزيد من تعقيد الموقف العسر بالفعل.
    The issue of the veto further complicates this sensitive subject. UN ومسألة حق الفيتو تزيد من تعقيد هذا الموضوع الحساس.
    On the other hand, the current approaches at the bilateral and regional levels increase the complexity of the international investment rule system, and this results in the risk of overlapping and inconsistent obligations. UN ومن ناحية أخرى، فإن النُهج المتبعة حالياً على المستويين الثنائي والإقليمي تزيد من تعقيد نظام قواعد الاستثمار الدولية، وهو ما يؤدي إلى احتمال تداخل الالتزامات وتضاربها.
    None of the parties should take actions that further complicated the outcome of the negotiations. UN ولا ينبغي لأي من الطرفين اتخاذ أي إجراءات تزيد من تعقيد نتائج المفاوضات.
    Local communities have, however, demonstrated a growing propensity to take matters into their own hands because of the continued failure of the Governments to take any specific steps towards the implementation of the Agreement and the resolution of the final status of the Abyei Area. This risks further complicating the situation. UN إلا أن القبائل المحلية أظهرت مَيْلا متزايدا إلى أخذ زمام الأمور بأيديها بسبب استمرار الحكومتين في عدم القيام بأي خطوات محددة نحو تطبيق ذلك الاتفاق وإيجاد حل للوضع النهائي لمنطقة أبيي، الأمر الذي يحمل في طياته مخاطر تزيد من تعقيد الوضع.
    Such accusations could only further complicate an already difficult situation. UN وليس من شأن هذه الاتهامات إلا أن تزيد من تعقيد وضع شديد الصعوبة أصلاً.
    Scattered settlements, especially in hilly areas, further complicate the delivery of public services. UN والمستوطنات المبعثرة، خاصة في المناطق الجبلية، تزيد من تعقيد إيصال الخدمات العامة إلى من يحتاجون إليها.
    Obscure contractual arrangements further complicate the conduct of a comprehensive evaluation. UN وثمة ترتيبات تعاقدية غامضة تزيد من تعقيد إجراء أي تحقيق شامل.
    Several Member States opposed such a measure as it would add another bureaucratic layer that would further complicate and hamper non-governmental organizations. UN وأعترضت عدة دول أعضاء على اتخاذ إجراء من هذا النوع ﻷن ذلك من شأنه إضافة شريحة بيروقراطية أخرى تزيد من تعقيد وإضعاف المنظمات غير الحكومية.
    However, any new elements that sought to address sharp changes in scales would, in his view, further complicate the calculation and distort the principle of capacity to pay. UN واستدرك قائلا إن أي عناصر جديدة تستهدف معالجة التغيرات الحادة في جداول الأنصبة المقررة من شأنها، في نظره، أن تزيد من تعقيد طريقة الحساب وأن تشوه مبدأ القدرة على الدفع.
    When getting married and trying to obtain a marriage license, members of this group must choose one of the officially acknowledged religions, otherwise, they will not receive a marriage license that will further complicate getting birth certificates for their children. UN فلدى الزواج، ومحاولة الحصول على رخصة الزواج، يجب على أعضاء هذه الفئة اختيار إحدى الديانات المعترف بها رسميا، وإلا فلن يحصلوا على رخصة زواج من شأنها أن تزيد من تعقيد الحصول على شهادات ميلاد لأطفالهم.
    We warned the international community that that move was aimed at destroying an important element of the European security and arms control measures, and that it would further complicate processes in the South Caucasus. UN وقد حذرنا المجتمع الدولي من أن تلك الخطوة تهدف إلى تدمير عنصر هام للأمن الأوروبي وتدابير تحديد الأسلحة، وأن من شأنها أن تزيد من تعقيد العمليات في جنوب القوقاز.
    The political situation remains highly volatile and unpredictable and the tenuous relationship between the Head of State of the Transition and the Prime Minister further complicates an already fragile political arrangement for the transition. UN ولا يزال الوضع السياسي متقلبا بدرجة كبيرة ولا يمكن التنبؤ به، كما أن العلاقة المتوترة بين رئيس الدولة للمرحلة الانتقالية ورئيس الوزراء تزيد من تعقيد الترتيب السياسي الهش أصلا للمرحلة الانتقالية.
    The fact that countries have undertaken adjustment in the midst of many changes in the economic environment further complicates efforts to isolate the specific effects of adjustment policies. UN والحقيقة المتمثلة في أن البلدان قد اضطلعت بالتكيف في وسط كثير من التغييرات في البيئة الاقتصادية تزيد من تعقيد الجهود الرامية إلى عزل اﻵثار المحددة لسياسات التكيف.
    The situation on the ground further complicates matters and undermines the resumption of negotiations and the goal of two viable States living side by side in peace. UN فالحالة السائدة على أرض الواقع تزيد من تعقيد الأمور وتقوض عملية استئناف المفاوضات والهدف المتمثل في إقامة دولتين قادرتين على البقاء وتعيشان جنبا إلى جنب في سلام.
    As shown in table 1, the SWOT map, the increased security risks (T1) and attacks (T2) should never be underestimated, especially when using external hosting services, which increase the complexity and vulnerability of the network infrastructure. UN وكما يتبين في الجدول 1، فإن تحليل نقاط القوة والضعف والفرص والأخطار، لا ينبغي أن يقلل من شأن زيادة الأخطار الأمنية (خ 1) والتهديدات (خ 2)، ولا سيما عند استخدام خدمات الاستضافة الخارجية التي تزيد من تعقيد الهياكل الأساسية للشبكات وقابلية تعرضها للأخطار.
    As shown in table 1, the SWOT map, the increased security risks (T1) and attacks (T2) should never be underestimated, especially when using external hosting services, which increase the complexity and vulnerability of the network infrastructure. UN وكما يتبين في الجدول 1، فإن تحليل نقاط القوة والضعف والفرص والأخطار، لا ينبغي أن يقلل من شأن زيادة الأخطار الأمنية (خ 1) والتهديدات (خ 2)، ولا سيما عند استخدام خدمات الاستضافة الخارجية التي تزيد من تعقيد الهياكل الأساسية للشبكات وقابلية تعرضها للأخطار.
    The point was made that regional tensions further complicated the situation. UN وذُكِر أن التوترات الإقليمية تزيد من تعقيد الموقف.
    28. With regard to the question of arrests, while it was true that the institutions were unstable, the army and police disloyal and the authorities unable to apprehend people without further complicating a situation which was already far from straightforward, matters should nevertheless not be left as they stood and Burundi could perhaps appeal for international assistance in setting up commissions of inquiry which would include non-nationals. UN ٨٢- وفيما يتعلق بعمليات القبض، قال: صحيح إن المؤسسات غير مستقرة، والجيش والدرك لا يحوزان الثقة والسلطات قلما تستطيع القبض على الناس دون أن تزيد من تعقيد وضع غير يسير بالفعل. لكن ينبغي عدم ترك اﻷمور على حالها. ولعله في استطاعة بوروندي إنشاء لجان تحقيق عن طريق إشراك عدد من غير مواطنيها فيها وطلب مساعدة دولية تحقيقاً لهذا الغرض.
    While I am encouraged by the Government's efforts, in cooperation with the international community, to stabilize the situation, new threats and challenges continue to emerge that may complicate further an already difficult situation and jeopardize the limited progress made thus far. UN وبينما أشعر بالتشجيع لما تبذله الحكومة من جهود، بالتعاون مع المجتمع الدولي، ﻹعادة حالة الاستقرار، لا تزال تنشأ تهديدات وتحديات جديدة من شأنها أن تزيد من تعقيد حالة صعبة أصلا، وتعرض للخطر ما أحرز حتى اﻵن من تقدم محدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus