"تزيد من حدة التوترات" - Traduction Arabe en Anglais

    • aggravate tensions
        
    • raise tensions
        
    • increase tensions
        
    • are aggravating tensions
        
    • heighten tensions
        
    In addition to the killing of Palestinian civilians, Israel continues with its illegal, provocative measures that continue to aggravate tensions. UN وبالإضافة إلى قتل المدنيين الفلسطينيين، تتمادى إسرائيل في إجراءاتها الاستفزازية غير القانونية التي ما فتئت تزيد من حدة التوترات.
    56. Media should report impartially and objectively on ongoing violence against minorities or conflict, using neutral language that does not aggravate tensions or increase the exposure of minorities to further violence. UN 56- وينبغي لوسائط الإعلام أن تلتزم الحياد والموضوعية في إعداد تقاريرها عن أعمال العنف الجارية ضد أقليات أو عن النزاعات، باستخدام لغة محايدة لا تزيد من حدة التوترات أو من تعرض الأقليات لمزيد من العنف.
    Underscoring the need for all communities in Iraq to participate in the political process and an inclusive political dialogue, to refrain from statements and actions which could aggravate tensions, to reach a comprehensive solution on the distribution of resources, and to ensure stability and develop a just and fair solution for the nation's disputed internal boundaries and work towards national unity, UN وإذ يؤكد ضرورة أن تشارك جميع الطوائف في العراق في العملية السياسية وفي حوار سياسي لا يستبعد أي طرف وأن تمتنع عن الإدلاء بتصريحات والقيام بأعمال قد تزيد من حدة التوترات وأن تتوصل إلى حل شامل بشأن توزيع الموارد وأن تكفل الاستقرار وأن تضع حلا عادلا ومنصفا لمسألة حدود البلد الداخلية المتنازع عليها وأن تعمل من أجل الوحدة الوطنية،
    They raise tensions and cast doubt on the motives of those involved. UN فهي تزيد من حدة التوترات وتثير الشكوك حول دوافع الجهات المتورطة فيها.
    These tests can only serve to increase tensions in an already volatile region. UN وهذه التجارب لا يمكن إلا أن تزيد من حدة التوترات في منطقة متقلبة بالفعل.
    278. The Ministers expressed alarm about recent provocations and incitement by Israeli extremists and officials in Occupied East Jerusalem, particularly at Al-Aqsa Mosque, which are aggravating tensions and religious sensitivities and resentment. UN 278- أعرب الوزراء عن انزعاجهم إزاء الاستفزازات والتحريضات الأخيرة من المتطرفين والمسؤولين الفلسطينيين في القدس الشرقية المحتلة، وخاصة في المسجد الأقصى، التي تزيد من حدة التوترات والحساسيات الدينية والاستياء.
    Underscoring the need for all communities in Iraq to participate in the political process and an inclusive political dialogue, to refrain from statements and actions which could aggravate tensions, to reach a comprehensive solution on the distribution of resources, and to develop a just and fair solution for the nation's disputed internal boundaries and work towards national unity, UN وإذ يؤكد ضرورة أن تشارك جميع الطوائف في العراق في العملية السياسية وفي حوار سياسي لا يستبعد أي طرف وأن تمتنع عن الإدلاء بتصريحات والقيام بأعمال قد تزيد من حدة التوترات وأن تتوصل إلى حل شامل بشأن توزيع الموارد وإلى حل عادل ومنصف بشأن حدود البلد الداخلية المتنازع عليها وأن تعمل من أجل تحقيق الوحدة الوطنية،
    Underscoring the need for all communities in Iraq to participate in the political process and an inclusive political dialogue, to refrain from statements and actions which could aggravate tensions, to reach a comprehensive solution on the distribution of resources, and to ensure stability and develop a just and fair solution for the nation's disputed internal boundaries and work towards national unity, UN وإذ يؤكد ضرورة أن تشارك جميع الطوائف في العراق في العملية السياسية وفي حوار سياسي لا يستبعد أي طرف وأن تمتنع عن الإدلاء بتصريحات والقيام بأعمال قد تزيد من حدة التوترات وأن تتوصل إلى حل شامل بشأن توزيع الموارد وأن تكفل الاستقرار وأن تضع حلا عادلا ومنصفا لمسألة حدود البلد الداخلية المتنازع عليها وأن تعمل من أجل تحقيق الوحدة الوطنية،
    It is these frequent and unfounded allegations made by the Republic of Argentina that raise tensions in the region -- not the United Kingdom's defence posture, which has remained unchanged for many years. UN وإن هذه المزاعم المتكررة التي تطلقها جمهورية الأرجنتين دون أي أساس هي التي تزيد من حدة التوترات في المنطقة، وليس الموقف الدفاعي للمملكة المتحدة الذي ظل دون تغيير منذ سنوات عديدة.
    The international community must send an unambiguous message to the organizers of these provocations that such initiatives only serve to raise tensions in our region, stressing that the appropriate means for transferring humanitarian goods to Gaza is through established channels. UN ويجب أن يوجه المجتمع الدولي إلى منظمي هذه الأعمال الاستفزازية رسالة لا لبس فيها مؤداها أن هذه المبادرات إنما تزيد من حدة التوترات في منطقتنا، والتشديد على أن الوسيلة المناسبة لنقل المواد الإنسانية إلى غزة تكون عبر القنوات القائمة.
    Sanctions and embargoes that contradict international law increase tensions. UN فالجزاءات وسياسات الحظر التي تتعارض والقانون الدولي تزيد من حدة التوترات.
    These relocations, and the violence accompanying them, increase tensions in the greater Khartoum area, violate the right of the displaced to return voluntarily, and in dignity and safety, and also have the potential to undermine the transition towards peace and stability in the whole country. UN ومن شأن عمليات النقل هذه إلى أماكن أخرى وما يرافقها من أعمال عنف أن تزيد من حدة التوترات في منطقة الخرطوم الكبرى وأن تنتهك حق المشردين في العودة طوعيا إلى ديارهم بأمان وكرامة، وهي تنطوي أيضا على إمكانية عرقلة عملية الانتقال إلى السلام والاستقرار في البلد بأسره.
    The international community must also act to uphold its legal responsibilities in this regard and take measures to hold Israel, the occupying Power, accountable, with the aim of compelling it to act forthwith to avert the continuation of such criminal, provocative attacks, which are aggravating tensions and religious sensitivities between the two sides and risk further destabilizing the situation on the ground. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يتحرك أيضاً للوفاء بمسؤولياته القانونية في هذا الصدد، واتخاذ التدابير اللازمة لمساءلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بهدف إجبارها على العمل فوراً لتفادي استمرار مثل هذه الهجمات الجنائية الاستفزازية التي تزيد من حدة التوترات والحساسيات الدينية بين الجانبين وتوشك أن تؤدي إلى زعزعة استقرار الوضع كذلك على الأرض.
    However, when there is low growth it can heighten tensions within the labour market and instead become a demographic burden. UN إلا أن من الممكن في حالة انخفاض نمو أن تزيد من حدة التوترات في سوق العمل، وأن تشكل عوض ذلك عبئا ديمغرافيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus