"تزيل أي" - Traduction Arabe en Anglais

    • remove any
        
    • eliminate any
        
    • dispel any
        
    The State party should remove any obstacles, including administrative, to ensure that all Roma are provided with personal documents, including birth certificates, which are necessary for them to have access to their basic rights. UN وينبغي للدولة الطرف أن تزيل أي عقبات، بما في ذلك العقبات الإدارية، لضمان حصول جميع الروما على الوثائق الشخصية، بما في ذلك شهادات الميلاد، الضرورية بالنسبة لهم لممارسة حقوقهم الأساسية.
    The State party should remove any obstacles, including administrative, to ensure that all Roma are provided with personal documents, including birth certificates, which are necessary for them to have access to their basic rights. UN وينبغي للدولة الطرف أن تزيل أي عقبات، بما في ذلك العقبات الإدارية، لضمان حصول جميع الروما على الوثائق الشخصية، بما في ذلك شهادات الميلاد، الضرورية بالنسبة لهم للحصول على حقوقهم الأساسية.
    The Committee requests the State party to remove any impediment faced by women in gaining access to justice and recommends that legal aid be made available to all victims of violence, including through the establishment of additional legal aid clinics in rural or remote areas. UN وتطلب إليها أن تزيل أي عقبات تحول دون وصول النساء إلى العدالة، وتوصي بإتاحة المساعدة القانونية لجميع ضحايا العنف، وبالخصوص، إنشاء مراكز إضافية للاستشارات القانونية في المناطق الريفية أو النائية.
    They disperse the fumigate into the structure where it'll eliminate any nymphs or larvae as well as the full-grown blattodea. Open Subtitles تطلق غازًا في المحيط حتى تزيل أي حوريات أو يرقات
    For States parties to the Covenant, the obligation to amend such laws so as to eliminate any discriminatory impact is UN فبالنسبة للدول الأطراف في العهد، يكون الالتزام بتعديل هذه القوانين لكي تزيل أي أثر تمييزي، التزاما ذا أثر فوري، وعدم قيام الدول الأطراف بذلك يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان.
    It was stated, however, that a basic factual analysis should dispel any doubts regarding the purpose of an operation. UN غير أنه ذكر أن التحليلات الأساسية للحقائق حرية بأن تزيل أي شكوك فيما يتعلق بالهدف من العملية.
    Our Colombian brothers have demonstrated that political will can remove any obstacle, and their action sets an example to all those whose ratification is essential for the entry into force of the CTBT. UN وقد أثبت أشقاؤنا الكولومبيون أن الإرادة السياسية يمكن أن تزيل أي عائق، وأن الإجراء الذي اتخذوه مثال يحتذى لكل الدول التي لا بد من مصادقتها لدخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ.
    " Israel will not withdraw from the Golan Heights, nor will it remove any settlement established there. UN " لن تتخلى إسرائيل عن الجولان، ولن تزيل أي مستوطنة أقيمت فيها.
    The Committee requests the State party to remove any impediments faced by women in gaining access to justice and recommends that legal aid be made available to all victims of violence, including through the establishment of legal aid clinics in rural or remote areas. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تزيل أي عقبات تحول دون وصول النساء إلى العدالة، وتوصي بإتاحة المساعدة القانونية لجميع ضحايا العنف، بوسائل تشمل إنشاء مراكز المساعدة القانونية في المناطق الريفية أو النائية.
    The United States Mission to the United Nations presents its compliments to the Permanent Mission of Cuba to the United Nations and wishes to inform the Permanent Mission of the current status of the Permanent Mission's diplomatic bank accounts at the Chase Manhattan Bank in New York, and to remove any misunderstanding on the part of the Permanent Mission in this regard. UN تهدي بعثة الولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة وتود أن تخطر البعثة الدائمة بالمركز الحالي لحساباتها المصرفية الدبلوماسية لدى مصرف تشيس منهاتن في نيويورك، وأن تزيل أي تصورات خاطئة لدى البعثة الدائمة في هذا الصدد.
    Under the Filth and Sewage Matter (Removal) Regulations, 1911, it is lawful for the Sanitary Authority to remove any quantity of dirt, corrupt or stagnant water or of filth or sewage matter found in any house. UN 520- وبموجب لائحة (إزالة) النفايات ومواد الصرف الصحي لعام 1911، يحق للسلطة الصحية أن تزيل أي كمية من الوحل أو المياه الفاسدة أو الراكدة أو النفايات أو مواد الصرف الصحي من أي بيت.
    11. Mr. KLEIN drew attention to the fact that the wording of the second sentence could give the impression that the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees was a specialized agency. The sentence ought to be reworded in order to remove any ambiguity. UN ١١- ولفت السيد كلين انتباه أعضاء اللجنة الى أن صيغة العبارة الثانية يمكن أن توحي بأن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وكالة متخصصة، ومن ثم ينبغي إعادة النظر فيها بطريقة تزيل أي لبس.
    The Committee requests the State party to remove any impediment faced by women in gaining access to justice and recommends that legal aid be made available to all victims of violence, including through the establishment of additional legal aid clinics in rural or remote areas. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تزيل أي عقبات تحول دون وصول النساء إلى العدالة، وتوصي بإتاحة المساعدة القانونية لجميع ضحايا العنف، بوسائل تشمل إنشاء مراكز المساعدة القانونية في المناطق الريفية أو النائية.
    Mr. Amor said that paragraph 15 of the draft revised guidelines should be amended to remove any ambiguity regarding the adoption of provisional and final concluding observations. UN 47- السيد عمر قال إنه ينبغي تعديل الفقرة 15 من مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة بحيث تزيل أي غموض فيما يتعلق باعتماد الملاحظات الختامية المؤقتة والنهائية.
    The 18 resolutions adopted by the General Assembly rejecting the blockade eliminate any possible doubt about that fact, which has once again been resoundingly reaffirmed by the international community today. UN والقرارات الـ 18 التي اتخذتها الجمعية العامة برفض الحصار تزيل أي ريب ممكن بشأن تلك الحقيقة، التي أعاد المجتمع الدولي تأكيدها مجددا بشكل صارخ اليوم.
    The State party should review its laws in order to ensure equality between men and women in matters of personal status, and to eliminate any discrimination against women in the Penal Code. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع قوانينها لكفالة المساواة بين الرجل والمرأة في قضايا الأحوال الشخصية، وأن تزيل أي تمييز ضد المرأة في قانون العقوبات.
    While she appreciated that the intention of recommendation 191 was to bring the consequences of retention-of-title and financial lease security closer to the effective result in a system that adopted a functional approach, the manner in which that purpose had been expressed seemed to eliminate any difference, either in form or in substance, between the unitary and the non-unitary approach. UN وبينما أعربت عن تقديرها لكون القصد من التوصية 191 هو تقريب آثار الاحتفاظ بحق الملكية وضمان الايجار التمويلي من النتيجة الفعالة للنظام الذي يعتمد نهجا عمليا، بدا لها أن الصورة التي عُبر بها عن ذلك الغرض تزيل أي اختلاف، سواء في الشكل أو في المضمون، بين النهجين الوحدوي وغير الوحدوي.
    11. States parties should guarantee equality between women and men in their constitutions and should eliminate any constitutional exemptions that would serve to protect or preserve discriminatory laws and practices with regard to family relations. UN 11 - وينبغي للدول الأطراف أن تضمن المساواة بين المرأة والرجل في دساتيرها وأن تزيل أي استثنـــاءات دستوريــة مؤداهــا حمايــة القوانيـــن والممارسات التمييزيــة المتعلقـــة بالعلاقات الأُسرية أو الحفاظ على هذه القوانين والممارسات.
    11. States parties should guarantee equality between women and men in their constitutions and should eliminate any constitutional exemptions that would serve to protect or preserve discriminatory laws and practices with regard to family relations. UN 11 - وينبغي للدول الأطراف أن تضمن المساواة بين المرأة والرجل في دساتيرها وأن تزيل أي استثنـــاءات دستوريــة مؤداهــا حمايــة القوانيـــن والممارسات التمييزيــة المتعلقـــة بالعلاقات الأُسرية أو الحفاظ على هذه القوانين والممارسات.
    To that end, he proposed the addition of a third paragraph, which ought to eliminate any possible ambiguity: " The present articles apply only to watercourses on which agreements have been concluded which refer explicitly to it [the framework convention]. " UN ولذلك فهو يقترح إضافة فقرة ثالثة تزيل أي غموض ممكن يكون نصها: " لا تنطبق هذه المواد إلا على المجاري المائية التي أبرمت بشأنها اتفاقات تشير إليها ]الاتفاقية اﻹطارية[ إشارة صريحة " .
    11. The Libyan Arab Jamahiriya would like to dispel any suspicion that may arise that its request for a new inquiry and for the suspension of sanctions conceals an attempt to extricate itself from the crisis. UN ١١ - وتود الجماهيرية العربية الليبية أن تزيل أي شك قد يعلق باﻷذهان في أن يكون وراء مطالبتها بإعادة التحقيق وتعليق العقوبات مسعى للخروج من هذه اﻷزمة.
    In such circumstances it was for the [State authorities] to dispel any doubts that might have persisted as to the cause of such scarring. [The State authorities] ought to have directed that an expert opinion be obtained as to the probable cause of the applicant's scars in circumstances where he had made out a prima facie case as to their origin. UN وفي ظل هذه الظروف، يتعين على [سلطات الدولة] أن تزيل أي شكوك قد يكون لها وجود فيما يتعلق بسبب هذه الندبات. وكان ينبغي [لسلطات الدولة] أن تأمر بالحصول على رأي خبير في السبب المحتمل للندبات التي مني بها مقدم الطلب في ظل الظروف التي قدم فيها ادعاء ظاهر الوجاهة بشأن أصلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus