"تزيل جميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • remove all
        
    • eliminate all
        
    • that eliminates all
        
    As in my last report, I call on the Belgrade authorities to remove all impediments to Kosovo Serb participation in Kosovo institutions. UN وكما ورد في تقريري السابق، فإنني أناشد سلطات بلغراد أن تزيل جميع العقبات أمام مشاركة صرب كوسوفو في مؤسسات كوسوفو.
    In this context, developed country parties shall remove all restrictions on such transfers. UN وفي هذا السياق، ينبغي للبلدان الطراف المتقدمة أن تزيل جميع القيود على عمليات النقل هذه.
    The Government should further remove all obstacles that impede the work of human rights defenders and journalists, protect them from reprisals and take proactive measures to support their work. UN كما ينبغي للحكومة أن تزيل جميع العقبات التي تعوق أعمال المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين، وأن تحميهم من الأعمال الانتقامية، وأن تتخذ تدابير استباقية لدعم أعمالهم.
    New Zealand calls upon States to eliminate all forms of discrimination in population policy decisions. UN وتهيب نيوزيلندا بالدول أن تزيل جميع أشكال التمييز من قراراتها المتعلقة بالسياسة الإسكانية.
    A framework should be provided for the development of educational materials and practices that are gender balanced and promote an educational setting that eliminates all barriers that impede the schooling of girls and young women, including married and/or pregnant girls and young women. UN وينبغي توفير إطار عمل لتطوير المواد والممارسات التعليمية المتوازنة من حيث النظرة الى الجنسين، والتشجيع على تهيئة بيئة تعليمية تزيل جميع الحواجز التي تحول دون التعليم المدرسي للفتيات والشابات، بمن فيهن الفتيات والشابات المتزوجات و/أو الحوامل.
    It should also remove all legal and administrative hurdles which are preventing the return of refugees and displaced persons. UN وينبغي لها أيضا أن تزيل جميع العقبات القانونية واﻹدارية التي تحول دون عودة اللاجئين والمشردين.
    The authorities should remove all unexploded ordnances and all hazardous materials, return the land to its rightful owners and include the people of Vieques in planning and development while imposing a moratorium on the sale of land to developers. UN وينبغي للسلطات أن تزيل جميع الأجهزة غير المتفجّرة وجميع المواد الخطرة وأن تعيد الأراضي إلى مالكيها الشرعيين وأن تُدرِج سكان فيكيس ضمن مجال التخطيط والتنمية مع فرض وقف على بيع الأراضي للمقاولين.
    It further adds that Governments should remove all unnecessary legal, medical, clinical and regulatory barriers to information and to access to family-planning services and methods. UN ويضيف أنه ينبغي على الحكومات أن تزيل جميع الحواجز غير الضرورية، القانونية والطبية والسريرية والتنظيمية، التي تحجب المعلومات وتمنع الحصول على خدمات ووسائل تنظيم الأسرة.
    I once again call on the Belgrade authorities to remove all impediments to Kosovo Serb participation in Kosovo institutions, and on the Kosovo Serb leaders to engage with the Provisional Institutions. UN وأهيب مجددا بسلطات بلغراد أن تزيل جميع العقبات أمام مشاركة صرب كوسوفو في مؤسسات كوسوفو، كما أهيب بقادة صرب كوسوفو أن يشاركوا في المؤسسات المؤقتة.
    We call also upon those countries harbouring proceeds of corruption and assets of illicit origin to remove all obstacles and return any concealed assets to their countries of origin. UN ونناشد أيضا البلدان التي توجد فيها عائدات مصدرها الفساد وفيها أصول من مصادر غير مشروعة أن تزيل جميع العقبات وأن تعيد أية أصول مخبأة إلى بلدانها الأصلية.
    Recognizing that electronic formats remove all geographical and physical barriers and facilitate the provision of value-added and cost-effective information services, the Library initiated several major activities this year. UN وإدراكا من المكتبة أن اﻷشكال اﻹلكترونية تزيل جميع الحواجز الجغرافية والمادية وتيسر تقديم خدمات معلومات ذات قيمة مضافة وفعالة التكاليف، فقد شرعت في القيام بعدد من اﻷنشطة الرئيسية هذا العام.
    Recognizing that electronic formats remove all geographical and physical barriers and facilitate the provision of value-added and cost-effective information services, the Library initiated several major activities this year. UN وإدراكا من المكتبة أن اﻷشكال اﻹلكترونية تزيل جميع الحواجز الجغرافية والمادية وتيسر تقديم خدمات معلومات ذات قيمة مضافة وفعالة التكاليف، فقد شرعت في القيام بعدد من اﻷنشطة الرئيسية هذا العام.
    Decisions must be developed that, on the one hand, can remove all doubts about the peaceful nature of Iran's nuclear activity, and on the other, ensure the legitimate requirements of that country. UN ويجب اتخاذ قرارات يمكن أن تزيل جميع الشكوك حيال الطابع السلمي للنشاط النووي في إيران من ناحية، وتضمن الطلبات المشروعة لذلك البلد من ناحية أخرى.
    In this context, developed country Parties shall remove all restrictions on such transfers. (Venezuela et al) UN وفي هذا السياق، ينبغي للبلدان اﻷطراف المتقدمة النمو أن تزيل جميع القيود المقررة على هذا النقل. )فنزيلا وغيرها(
    6. The RUF should remove all impediments to the free movement of civilians and humanitarian organizations, including roadblocks. UN 6 - ينبغي للجبهة المتحدة الثورية أن تزيل جميع العراقيل أمام حرية تنقل المدنيين والمنظمات الإنسانية بما في ذلك الحواجز على الطرق؛
    40. The Special Rapporteur considers that Governments should remove all barriers that impede the full exercise of the right to freedom of opinion and expression and that hinder development and decision-making. UN 40- يرى المقرر الخاص أنه ينبغي للحكومات أن تزيل جميع العقبات التي تحول دون الممارسة التامة للحق في حرية الرأي والتعبير وتعرقل التنمية وصنع القرارات.
    8. Gaza's industry was almost at a standstill and over 40 per cent of the labour force was out of work. Israel must remove all the restrictions that were preventing the Palestinians from earning their livelihood normally. UN 8 - وأضافت قائلة إن الصناعة في غزة قد توقفت تماما تقريبا وأصبح ما يزيد عن 40 في المائة من اليد العاملة عاطلة عن العمل؛ وإن على إسرائيل أن تزيل جميع القيود التي تحول دون كسب الفلسطينيين معيشتهم بشكل طبيعي.
    (b) For the Government of Croatia to fulfil its responsibilities to secure the human rights of the remaining ethnic Serb population in all recently retaken territories and to remove all legal and administrative hurdles which are preventing the return of refugees and displaced persons; UN )ب( أن تفي حكومة كرواتيا بمسؤولياتها عن ضمان حقوق اﻹنسان للسكان ذوي اﻷصل الصربي الباقين في جميع اﻷراضي التي استعادتها مؤخرا وأن تزيل جميع العوائق القانونية واﻹدارية التي تحول دون عودة اللاجئين والمشردين؛
    For example, ECOWAS is about to eliminate all tariff and non-tariff barriers to interregional trade for products that satisfy its rules of origin. UN وعلى سبيل المثال، توشك الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا أن تزيل جميع الحواجز الجمركية وغير الجمركية للتجارة بين بلدان المنطقة في المنتجات التي تستوفي شروط المنشأ.
    236. The Government must eliminate all measures that restrict these freedoms for journalists, newspaper—owners and all Congolese people who need or wish to be informed. UN ٢٣٦- يجب على الحكومة أن تزيل جميع التدابير التي تقيد هاتين الحريتين اللازمتين للصحفيين وملاﱠك الصحف وجميع أفراد الشعب الكونغولي الذين يحتاجون أو يرغبون في الاستنارة.
    A framework should be provided for the development of educational materials and practices that are gender balanced and promote an educational setting that eliminates all barriers impeding the schooling of girls and young women, including married and/or pregnant girls and young women. UN وينبغي توفير إطار عمل لتطوير المواد والممارسات التعليمية المتوازنة من حيث النظرة الى الجنسين، والتشجيع على تهيئة بيئة تعليمية تزيل جميع الحواجز التي تحول دون التعليم المدرسي للفتيات والشابات، بمن فيهن الفتيات والشابات المتزوجات و/أو الحوامل.
    A framework should be provided for the development of educational materials and practices that are gender balanced and promote an educational setting that eliminates all barriers that impede the schooling of girls and young women, including married and/or pregnant girls and young women. UN وينبغي توفير إطار عمل لتطوير المواد والممارسات التعليمية المتوازنة من حيث النظرة الى الجنسين، والتشجيع على تهيئة بيئة تعليمية تزيل جميع الحواجز التي تحول دون التعليم المدرسي للفتيات والشابات، بمن فيهن الفتيات والشابات المتزوجات و/أو الحوامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus