"تساعدهن" - Traduction Arabe en Anglais

    • help them
        
    • assist them
        
    • that help
        
    If their safety is threatened or compromised girls should have easy access to services that can help them. UN وينبغي أن تتيسر لهن الاستفادة من الخدمات التي قد تساعدهن إذا ما تعرضت سلامتهن للخطر أو التهديد.
    In particular, information and services should be made available to adolescents to help them understand their sexuality and protect them from unwanted pregnancies, sexually transmitted diseases and subsequent risk of infertility. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن تتوافر للمراهقات المعلومات والخدمات التي تساعدهن في فهم حياتهن الجنسية، وحمايتهن من حالات الحمل غير المرغوب فيه، ومن اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، ومن خطر العقم بعد ذلك.
    This will involve providing girls and women with the knowledge, information, gender training and organizational skills that will help them articulate their needs and defend their interests more effectively. UN ويتضمن ذلك تزويد الفتيات والنساء بالمعرفة والمعلومات والتدريب فيما يتعلق بالتفاوتات بين الجنسين والمهارات التنظيمية التي تساعدهن على إبراز احتياجاتهن والدفاع عن مصالحهن بقدر أكبر من الفعالية.
    The aim is to promote respect for the rights of women with disabilities, so that these women know their rights and have access to mechanisms that help them to protect themselves from violence and exploitation. UN وتتمثل الغاية من ذلك في تعزيز احترام حقوق النساء ذوات الإعاقة بحيث يدركن حقوقهن ويتسنى لهن الوصول إلى الآليات التي تساعدهن على حماية أنفسهن من العنف والاستغلال.
    The Government should provide legal aid to women who suffer discrimination in its various forms, to assist them in the realization of their rights. UN إذ ينبغي أن توفر الحكومة المعونة القانونية للنساء اللاتي يعانين من التمييز بمختلف أشكاله، وأن تساعدهن على إعمال حقوقهن.
    There are also a number of study support programmes, including the series Reading for Adults and Life Skills Development Guides for Adults, that help women to improve their career prospects. UN وهناك أيضاً عدة برامج داعمة للدارسات تساعدهن في دعم مستواهن الوظيفي منها سلسلة اقرأ للراشدين وسلسلة أدلة تنمية المهارات الحياتية للراشدين.
    Male children often have greater access than girls to education, information and resources that can help them to become better producers. UN وفي كثير من الأحيان، يكون لدى الأطفال الذكور إمكانية أكبر من إمكانية الفتيات للوصول إلى التعليم والتوعية والمعلومات والموارد التي يمكن أن تساعدهن على تحسين إنتاجيتهن.
    Information and services should be made available to adolescents to help them understand their sexuality and protect them from unwanted pregnancies, sexually transmitted diseases and subsequent risk of infertility. UN وينبغي أن تتوافر للمراهقات المعلومات والخدمات التي تساعدهن في فهم حياتهن الجنسية وحمايتهن من حالات الحمل غير المرغوب فيه، ومن الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، ومن خطر العقم بعد ذلك.
    Their specific objective is to provide women leaders and potential leaders with tools that will help them to pursue a career in this field. UN وأما هدفها المحدد، فهو تزويد القيادات النسائية والقيادات النسائية المحتملة بأدوات تساعدهن على شق مسارهن الوظيفي في هذا المعترك.
    Finally, it regularly undertakes outreach events in rural areas to raise awareness among women about their legal rights, the Government schemes available to them and the social and regulatory tools that can help them to lead their lives with dignity. UN وأخيرا تواظب المنظمة على تنظيم فعاليات للتواصل في المناطق الريفية لتوعية النساء بحقوقهن، والخطط الحكومية المتاحة لهن، والأدوات الاجتماعية والتنظيمية التي يمكن أن تساعدهن على الحياة الكريمة.
    Her Government was therefore taking measures to educate, train and empower such women, and to build their self-confidence by devolving authority to the local councils, which were in a position to help them. UN وعليه فإن حكومتها تتخذ تدابير لتعليم وتدريب وتمكين هؤلاء النساء، وبناء ثقتهن بأنفسهن من خلال تطوير سلطة المجالس المحلية التي تستطيع أن تساعدهن.
    In the case of girls who had been married young and divorced, the Government promoted and subsidized associations to help them achieve financial independence. UN وفي حالة النساء اللواتي يتزوجن في سن مبكرة ويُطلّقن، تشجع الحكومة الجمعيات التي تساعدهن على تحقيق الاستقلال المالي وتقدم الإعانات إليها.
    The Ministry's task in this regard is to provide opportunities for female heads of household to develop sustainable income-generating schemes to help them provide for their families. UN وتتمثل مهمة الوزارة في هذا الصدد في إتاحة الفرص لربات الأسر بغية إعداد مشاريع مستدامة مدرة للدخل، تساعدهن على توفير احتياجات أسرهن.
    (c) To develop credit programmes for rural women that will help them to engage in agricultural and non-agricultural production activities; UN )ج( وضع برامج ائتمانية لنساء الريف تساعدهن على الانخراط في اﻷنشطة اﻹنتاجية الزراعية وغير الزراعية؛
    72. Request that States give women of African descent and indigenous women effective access to education, by organizing vocational training programmes to help them get of out " labour ghettos " such as domestic service; UN 72- نطلب إلى الدول أن تتيح لنساء الشعوب الأصلية والمنحدرات من أصل أفريقي وصولا فعليا إلى التعليم، بتنظيم برامج تدريب مهني تساعدهن في الخروج من المهن النمطية كالخدمة المنزلية؛
    The Group Home System was introduced in 2005 to provide temporary housing for former prostitutes and victims of forced prostitution after leaving the support facilities; Even after having acquired the certificates of qualification which help them to become independent, former prostitutes and victims of forced prostitution are likely to returning to prostitution when they fail to secure accommodation. UN وقد أدخل نظام المساكن الجماعية في عام 2005 من أجل توفير إسكان مؤقت للبغايا السابقات وضحايا البغاء بالإكراه عقب تركهن لمرافق الدعم. وثمة احتمال لعودة هؤلاء البغايا والضحايا إلى البغاء إذا لم يحصلن على مسكن ما، حتى بعد حيازتهن لشهادات تأهيلية تساعدهن على الاستقلال اللازم.
    Information and communication technologies were also important for women entrepreneurs and could help them to connect with mentors and networks, compete in global markets, and provide the flexibility to run their businesses from the home. UN وتتسم تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بالأهمية أيضا للنساء صاحبات الأعمال الحرة، حيث يمكن أن تساعدهن على التواصل مع جهات الإرشاد وشبكات الأعمال، وتتيح لهن المنافسة في الأسواق العالمية، وتوفر لهن المرونة في إدارة أعمالهن من المنزل.
    44. UNTAET, the National Council of East Timorese Resistance (CNRT) and other political bodies in East Timor should promote gender mainstreaming, listen to East Timor women, help them to have access to financial and other resources, and respond to their needs in a flexible manner. UN 44 - ويناشد المعهد إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، والمجلس الوطني للمقاومة وغيرهما من الهيئات السياسية في تيمور الشرقية لكي تعتمد منظورا جنسانيا، ولكي تستمع إلى نساء تيمور الشرقية، ولكي تساعدهن على الحصول على الموارد المالية، ولكي تلبي مطالبهن بمرونة.
    The Government should provide legal aid to women who suffer discrimination in its various forms, to assist them in the realization of their rights. UN إذ ينبغي أن توفر الحكومة المعونة القانونية للنساء اللاتي يعانين من التمييز بمختلف أشكاله، وأن تساعدهن على إعمال حقوقهن.
    The organization's work includes supporting women in starting and maintaining small businesses that would assist them in depending on themselves. UN ويشمل عمل المنظمة دعم المرأة في بدء الأعمال التجارية الصغيرة التي تساعدهن على الاعتماد على أنفسهن والحفاظ على تلك الأعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus