"تساعد الحكومات على" - Traduction Arabe en Anglais

    • assist Governments in
        
    • help Governments to
        
    • assist Governments to
        
    • helped Governments to
        
    • helps governments
        
    • would help Governments
        
    30. The United Nations system should assist Governments in: UN ٣٠ - وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد الحكومات على:
    Volunteering constitutes an enormous reservoir of skills, energy and local knowledge which can assist Governments in carrying out more targeted, efficient, participatory and transparent public programmes and policies. UN ويشكل العمل التطوعي ذخيرة هائلة من المهارات والطاقة والمعارف المحلية التي بوسعها أن تساعد الحكومات على القيام ببرامج وسياسات عامة أكثر تركيزا وكفاءة وشفافية وتقوم على قاعدة أوسع من المشاركة.
    (x) the United Nations system could assist Governments in developing mechanisms for resolving conflicts on environmental issues at the national or local levels; UN ' ١٠ ' تستطيع منظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد الحكومات على إنشاء آليات لحل النزاعات المتعلقة بالمسائل البيئية على الصعيدين الوطني أو المحلي؛
    The 20/20 initiative should also help Governments to enhance the share of domestic resources allocated to basic social services. UN وينبغي أيضا لمبادرة الهدف ٢٠/٢٠ أن تساعد الحكومات على تحسين حصة الموارد المحلية المخصصة للخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    The relevant international bodies should help Governments to develop the capacity to translate their will into reality. UN وينبغي للهيئات الحكومية الدولية المعنية أن تساعد الحكومات على تطوير قدرتها على ترجمة إرادتها إلى واقع.
    For the least developed countries, those processes can assist Governments to ensure the full engagement of the recipients of public programmes and services to reach the internationally agreed development goals. UN وفي أقل البلدان نموا، يمكن لهذه العمليات أن تساعد الحكومات على ضمان الإشراك الكامل للمستفيدين من البرامج والخدمات العامة من أجل الوصول إلى الأهداف المتفـق عليها دوليا.
    It also helped Governments to address corruption in areas of governance linked to the management of migration. UN والمنظمة أيضا تساعد الحكومات على التصدي للفساد في مجالات الحكم المرتبطة بإدارة الهجرة.
    It believes that the process should continue in order to formulate recommendations to assist Governments in developing policies and programmes to implement the integral and multi-dimensional concept of development. UN وهو يرى أن التفكير فيها ينبغي أن يستمر بغية إعداد توصيات تساعد الحكومات على رسم السياسات والبرامج التي يمكن أن تجسد في الواقع الملموس مفهوم التنمية المتكاملة المتعددة اﻷبعاد.
    152. With regard to private sector development, the United Nations system should assist Governments in the creation of an enabling environment for SME start-ups and expansion by special programmes targeted at this sector. UN ١٥٢ - وفيما يتعلق بتنمية القطاع الخاص، ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد الحكومات على تهيئة البيئة المواتية ﻹقامة المشاريع الصغيرة والمتوسطة والتوسع فيها، وذلك ببرامج خاصة تستهدف هذا القطاع.
    It can also assist Governments in identifying their capacity needs and, through its technical cooperation programme, help to build capacity to address human rights problems. UN ويمكنها أيضا أن تساعد الحكومات على تحديد الاحتياجات في مجال القدرات، وأن تساعد، من خلال برنامجها للتعاون الفني، على بناء القدرات من أجل معالجة المشاكل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    The United Nations should also assist Governments in developing systems for timely, efficient and transparent use of funds allocated for emergencies, as well as for coordination with international humanitarian agencies. UN وينبغي للأمم المتحدة أيضا أن تساعد الحكومات على وضع نظم لاستخدام الأموال المخصصة لحالات الطوارئ استخداما يتسم بالكفاءة والشفافية؛ فضلا عن التنسيق مع الوكالات الإنسانية الدولية.
    It should above all assist Governments in formulating and developing strategies and national master plans. 1/ UN وقبل كل شيء ينبغي للجنة أن تساعد الحكومات على صياغة وتطوير الاستراتيجيات والخطط الرئيسية الوطنية)١(.
    The list of topics contained in the report of the Working Group on the long-term programme of work would assist Governments in better understanding the contribution already made by the Commission and would facilitate the selection of topics. UN ٣٧ - ولعل قائمة المواضيع الواردة في تقرير الفريق العامل بشأن برنامج العمل الطويل اﻷجل تساعد الحكومات على أن تحسن فهم المساهمة التي قدمتها اللجنة فعلا ولعلها تسهل اختيار المواضيع.
    It will help Governments to fulfil their right-to-health obligations and assist those seeking to hold Governments to account. UN ومن شأنها أن تساعد الحكومات على الوفاء بالتزاماتها إزاء الحق في الصحة ومساعدة أولئك الذين يسعون إلى مساءلة الحكومات في هذا الصدد.
    Those agencies are also expected to help Governments to creatively engage civil society in the poverty reduction strategy paper process. UN ومن المتوقع أيضا من هذه الوكالات أن تساعد الحكومات على إشراك المجتمع المدني إشراكا خلاقا في عملية ورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    MTEF, as a result-based approach, could help Governments to allocate public resources to their strategic priorities, and ensure overall fiscal discipline. UN ويمكن لتلك الأطر، بوصفها نهجاً يقوم على النتائج ، أن تساعد الحكومات على تخصيص الموارد العامة لأولوياتها الاستراتيجية وكفالة الانضباط المالي عموماً.
    Another key area was the collection and use of disaggregated data, which would help Governments to identify areas that required more attention. UN وأضاف أن هناك مجالا رئيسيا آخر يتمثل في جمع واستخدام البيانات المصنفة التي تساعد الحكومات على تحديد الجوانب التي تحتاج إلى إيلاء مزيد من الاهتمام.
    Moreover, it is necessary to adopt innovative growth strategies that can help Governments to identify binding constraints to growth as well as the sources of growth potential at a disaggregated level, and design incentive mechanisms to channel resources to sectors with the highest potential for growth and employment generation. UN وعلاوة على ذلك، من الضروري أن تعتمد استراتيجيات نموٍ جديدة يمكن أن تساعد الحكومات على الكشف عن القيود التي تعيق النمو فضلاً عن مصادر احتمالات النمو على مستوى كل بلد على حدة، واستحداث آليات تحفيزية في سبيل نقل الموارد إلى القطاعات التي تمتلك أشد القدرات الكافية على النمو وخلق الوظائف.
    From a human rights perspective, development efforts must work to eliminate racial discrimination through programmes and processes that could help Governments to reform legal systems and outlaw discrimination in employment, education, credit services and other entitlements. UN ومن منظور حقوق الإنسان، يجب أن تسعى جهود التنمية إلى إزالة التمييز العنصري من خلال البرامج والعمليات التي قد تساعد الحكومات على إصلاح النظم القانونية وتحريم التمييز في التوظيف والتعليم والخدمات الائتمانية وغيرها من الأمور.
    The services assist Governments to upgrade prison administration, focusing on classification systems to separate youth offenders from hardened criminals and dealing with problems of overcrowding and lack of facilities. UN وهذه الخدمات تساعد الحكومات على تحسين إدارة السجون، بالتركيز على نظم التصنيف لفصل المذنبين من الشباب عن المجرمين المتمرسين ومعالجة مشاكل اكتظاظ السجون ونقص مرافقها.
    In addition, ozone projections and experimental seasonal forecasts, such as those involving teleconnections related to El Niño and Southern Oscillation (ENSO) events, are now available and have helped Governments to anticipate and alleviate adverse effects on their economies and populations; UN وباﻹضافة الى هذا، أصبحت تتوافر حاليا إسقاطات بشأن اﻷوزون وتنبؤات موسمية تجريبية، كالتي تتضمن اتصالات سلكية ولاسلكية تتعلق بظواهر تيار النينيو والتذبذب الجنوبي، وهي تساعد الحكومات على التنبؤ باﻵثار الضارة بالنسبة لاقتصادها وسكانها والتخفيف منها؛
    We hope that this approach will act as both a summary compilation of the Dialogue and a distillation that helps governments reach conclusions about the road ahead and the measures needed to determine an effective response to climate change while allowing all countries to pursue and achieve their national priorities in a sustainable manner. UN 8- وأملنا أن يكون هذا التقرير بمثابة حصيلة مقتضبة للحوار وخلاصة تساعد الحكومات على التوصل إلى استنتاجات بشأن الطريق الذي سيسلك والتدابير المطلوبة لتحديد طبيعة الاستجابة الفعالة لمواجهة تغير المناخ، وفي الوقت ذاته تمكين جميع البلدان من المضي في أولوياتها الوطنية وتحقيقها على نحو مستدام.
    A proper definition would carry clear moral force that would help Governments take action against terrorist organizations. UN ومن شأن أي تعريف سليم أن تكون له قوة أخلاقية تساعد الحكومات على اتخاذ إجراءات ضد المنظمات الإرهابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus