Case management could help to improve the treatment of prisoners and to reduce the prison population. | UN | كما أن إدارة القضايا تساعد على تحسين علاج السجناء وعلى خفض عدد نزلاء السجون. |
The delegation would be happy to hear any recommendations that would help to improve the situation of women in Ecuador. | UN | واختتمت قائلة إن وفد بلدها سيسعده أن يستمع إلى أي توصيات من شأنها أن تساعد على تحسين حالة المرأة في إكوادور. |
A common approach and systematic tools, supported by specific gender outcomes and performance indicators, should help to improve performance. | UN | فمن شأن وجود نهج مشترك وأدوات منهجية، تدعمها نتائج ومؤشرات أداء محددة، أن تساعد على تحسين الأداء في هذا لصدد. |
As such, they help improve incomes and generate employment, and by adhering to principles of mutual responsibility they contribute to social integration and cohesion. | UN | وهي بذلك تساعد على تحسين الدخول وتوليد فرص العمل. ومن خلال الالتزام بمبادئ المسؤولية المتبادلة فهي تسهم في عملية التكامل والتجانس الاجتماعي. |
Our vision is to foster awareness, promote peace, and provide services that will help improve the status of people living with disabilities, and hence the people of Uganda as a whole. | UN | وتتمثل رؤيتنا في نشر الوعي، وتعزيز السلام، وتقديم الخدمات التي تساعد على تحسين وضع المعوقين، ومن ثم شعب أوغندا ككل. |
Programmes to raise awareness of women's legal rights were helping to improve understanding of their contribution to society. | UN | ومن شأن برامج توعية المرأة بحقوقها القانونية أن تساعد على تحسين تفهم مساهمتها في المجتمع. |
It was noted that several of the measures that helped to improve security also helped to reduce cargo theft. | UN | ولوحظ أن العديد من التدابير التي تساعد على تحسين الأمن إنما تساعد أيضاً على التقليل من سرقة البضائع المشحونة. |
If they incorporated fundamental human rights issues, peace negotiations could help to improve the situation. | UN | وإن مفاوضات السلم، إذا ما تضمنت مسائل أساسية تتعلق بحقوق الإنسان، يمكنها أن تساعد على تحسين الحالة. |
Such resolutions did not help to improve the situation, and only undermined relations between States and hindered constructive dialogue and international cooperation. | UN | فمثل هذه القرارات لا تساعد على تحسين الحالة، وتعمل فقط على تقويض العلاقات بين الدول، وعرقلة الحوار البنَّاء والتعاون الدولي. |
Membership will help to improve openness and the accountable management of revenues from natural resources. | UN | ومن شأن العضوية أن تساعد على تحسين الانفتاح وإدارة الدّخل الناجم عن الموارد الطبيعية على نحو يخضع للمساءلة. |
The speaker focused on measures that could help to improve IMF facilities. | UN | وركز المتكلم على التدابير التي يمكن أن تساعد على تحسين التسهيلات المقدمة من صندوق النقد الدولي. |
That initiative would help to improve the management of the United Nations peace-keeping operations and enhance the transparency of the debates in the Security Council, which would contribute to building confidence among Member States. | UN | فهذه المبادرة من شأنها بأن تساعد على تحسين إدارة عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم وتعزيز شفافية المناقشات في مجلس اﻷمن، مما يساهم في بناء الثقة بين الدول اﻷعضاء. |
Natural capital accounting can provide detailed statistics for better management of the economy, and help to improve governmental decision-making and planning, on the basis of this information. | UN | ويمكن لمحاسبة رأس المال الطبيعي أن توفر إحصاءات مفصلة لأغراض تحسين إدارة الاقتصاد، وأن تساعد على تحسين قدرة الحكومات على اتخاذ القرارات والتخطيط، استناداً إلى هذه المعلومات. |
Collaborative networks will help to improve the exchange of information, capitalize on lessons learned and facilitate better programme design. | UN | وبوسع شبكات التعاون أن تساعد على تحسين تبادل المعلومات والتعويل على الدروس المستفادة، وتسهيل وضع برنامج أفضل في مجال العمل الإنساني. |
A paradigm shift was required if trade was to help improve the standard of living in those countries. | UN | ومن المطلوب حدوث تحوّل إلى مثال يقتدي إذا ما أريد للتجارة أن تساعد على تحسين مستوى المعيشة في تلك البلدان. |
They also pointed out that networking among NGOs contributes to the exchange and dissemination of information that help improve the quality of national communications. | UN | كما أوضحت أن الربط الشبكي فيما بين المنظمات غير الحكومية يسهم في تبادل ونشر المعلومات التي تساعد على تحسين جودة البلاغات الوطنية. |
The Organization continues to focus on activities that will help improve access to food and ensure good health. | UN | وتواصل المنظمة التركيز على الأنشطة التي يمكن أن تساعد على تحسين فرص الحصول على الغذاء وضمان الصحة الجيدة. |
CENTRACAP is a private, non-profit, development organization which was founded in March 1990 with the aim of helping to improve the living conditions of Guatemalan women. | UN | وتهدف هذه المنظمة إلى الحث على اتخاذ تدابير تساعد على تحسين الحالة المعيشية للمرأة الغواتيمالية؛ ومن مهامها ما يلي: |
The amount allocated for such projects should be increased, as they helped to improve public services and bolster social stability. | UN | وينبغي زيادة المبلغ المخصص لهذه المشاريع نظراً إلى أنها تساعد على تحسين الخدمات العامة وتعزز الاستقرار الاجتماعي. |
If appointed External Auditor, the Bundesrechnungshof would help to enhance the Organization and further strengthen its ties with Germany. | UN | وإذا ما عُيِّنت المؤسسة مراجعا خارجيا للحسابات، فإنها سوف تساعد على تحسين أوضاع المنظمة وتوطيد روابطها مع ألمانيا. |
The reforms would help in improving working conditions, to which end an annual global staff survey and a management assessment framework were soon to be introduced. | UN | ومن شأن الإصلاحات أن تساعد على تحسين ظروف العمل. وتحقيقاً لهذه الغاية سيتم قريباً الأخذ بدراسة استقصائية سنوية وشاملة للموظفين وإطار تقييم للإدارة. |
Any technology that helps to improve the safety and security of uniformed and civilian peacekeepers deserves to be explored for United Nations peace operations. | UN | وتستحق أي تكنولوجيا تساعد على تحسين سلامة حفظة السلام العسكريين والمدنيين وأمنهم أن تُستكشف لصالح عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Its intervention is not limited to the child or young person, encompassing also his/her family, by promoting easier access to the public authorities and social organizations that may assist in improving their socio-economic situation. | UN | ولا يقتصر تدخل هذه الخطة على الطفل أو الصغير السن، بل تشمل أيضاً أسرته بتعزيز الوصول الأسهل إلى السلطات العامة والمنظمات الاجتماعية التي قد تساعد على تحسين أحوالها الاجتماعية - الاقتصادية. |
1. The overall goal of the Partnership in Statistics for Development in the Twenty-first Century (PARIS21) is to develop a culture of evidence-based policymaking and implementation that serves to improve governance and government effectiveness in reducing poverty and achieving the Millennium Development Goals. | UN | 1 - يكمن الهدف العام لشراكة باريس 21 في استحداث ثقافة لوضع وتنفيذ السياسات على أساس الأدلة، تساعد على تحسين فعالية الحوكمة والحكم في مساعيها للحدّ من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |