"تساعد في الحد من" - Traduction Arabe en Anglais

    • help reduce
        
    • help to reduce
        
    • helping to reduce
        
    • help limit
        
    • helps reduce
        
    • helped reduce the
        
    The use of innovative market-based instruments could be considered, given their ability to help reduce the use of harmful chemicals; UN ويمكن النظر في تطبيق صكوك مبتكرة قائمة على السوق، حيث يمكن أن تساعد في الحد من استخدام المواد الكيميائية الضارة؛
    Particular heed is being paid to energy choices that could help reduce the appalling rate of deforestation and the overloading of the atmosphere with emissions from burning fossil fuels. UN ويولى اهتمام خاص لخيارات الطاقة التي يمكن أن تساعد في الحد من المعدل المروع لازالة الغابات وتشبيع الغلاف الحيوي بانبعاثات من أشكال الوقود اﻷحفوري المحترق.
    Today, it is a core function highlighted in the organization's new strategic framework, encouraging developing nations to design and implement national policies that will help reduce poverty and foster food security through sustainable agriculture, rural development and the conservation and sustainable use of biodiversity. UN وهو يشكل حالياً وظيفة أساسية أبرزت في الإطار الاستراتيجي الجديد للمنظمة، مما يشجع الدول النامية على تصميم وتنفيذ سياسات وطنية تساعد في الحد من الفقر وفي تعزيز الأمن الغذائي من خلال الزراعة المستدامة والتنمية الريفية وحفز التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو مستدام.
    Only a coordinated strategy of all actors can help to reduce excessive detention. UN والاستراتيجية المنسقة لجميع الجهات الفاعلة هي التي يمكنها فقط أن تساعد في الحد من مدة الاحتجاز.
    The move is already improving the acquisition planning by helping to reduce excess stock. UN وهذه الخطة أخذت تحسن بالفعل تخطيط المشتريات إذ تساعد في الحد من المخزونات الزائدة.
    In light of the growing impact of climate change and natural disasters in South-East Asia, early warning and protection mechanisms would help limit the scale of calamities. UN وفي ضوء التأثير المتزايد لتغير المناخ والكوارث الطبيعية في جنوب شرق آسيا، قال إن من شأن آليات الإنذار المبكر والحماية أن تساعد في الحد من نطاق الكوارث.
    Member States, such as Ecuador and France, agreed that cultural tourism helps reduce poverty, create jobs and generate income for local communities, particularly youth and women. UN وقد وافقت دول أعضاء، مثل إكوادور وفرنسا، على أن السياحة الثقافية تساعد في الحد من الفقر، وإيجاد فرص العمل، وتوليد الدخل للمجتمعات المحلية، ولا سيما الشباب والنساء.
    43. The Peacebuilding Commission must work within existing structures such as the Arusha Peace Agreement, the Government's Emergency Programme and the PRSP but should highlight the need to address security issues and ensure that reconstruction and development initiatives were conflict-sensitive and helped reduce the likelihood of renewed conflict. UN 43 - ومضي يقول إن لحنة بناء السلام لابد أن تعمل من خلال الهياكل القائمة، مثل اتفاقية أروشا للسلام، وبرنامج الحكومة للطوارئ، ووثيقة استراتيجية الحد من الفقر، وإن كان ينبغي لها أن تعالج قضايا الأمن، وأن تتكفل بأن تكون مبادرات التعمير والتنمية حساسة للصراع وأن تساعد في الحد من احتمالات تجدد الصراع.
    Today, it is a core function highlighted in the organization's new strategic framework, encouraging developing nations to design and implement national policies that will help reduce poverty and foster food security through sustainable agriculture, rural development and the conservation and sustainable use of biodiversity. UN وهو يشكل حالياً وظيفة أساسية أبرزت في الإطار الاستراتيجي الجديد للمنظمة، مما يشجع الدول النامية على تصميم وتنفيذ سياسات وطنية تساعد في الحد من الفقر وفي تعزيز الأمن الغذائي من خلال الزراعة المستدامة والتنمية الريفية وحفز التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو مستدام.
    Today, it is a core function highlighted in the Organization's new strategic framework, encouraging developing nations to design and implement national policies that will help reduce poverty and foster food security through sustainable agriculture, rural development and the conservation and sustainable use of biodiversity. UN وهو يشكل، حاليا، وظيفةً أساسية أُبرزت في الإطار الاستراتيجي الجديد للمنظمة، مما يشجع الدول النامية على تصميم وتنفيذ سياسات وطنية تساعد في الحد من الفقر وفي تعزيز الأمن الغذائي من خلال الزراعة المستدامة والتنمية الريفية وحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو مستدام.
    62. UNAMID continued to help reduce the threat posed by unexploded ordnance in Darfur. UN 62 - وواصلت العملية المختلطة تساعد في الحد من الخطر الذي تشكله الذخائر غير المنفجرة في دارفور.
    Regulations could help reduce the social impact of the financial crisis by guaranteeing ethical and human standards. UN ورئي أن القواعد التنظيمية يمكن أن تساعد في الحد من التأثير الاجتماعي للأزمة المالية بضمانها للمعايير الأخلاقية والإنسانية.
    Yet concerns remain with respect to the effectiveness of aid, the absorptive capacities of recipients, and whether aid can raise growth and help reduce poverty. UN بيد أنه ما زالت توجد أوجه قلق فيما يتعلق بفعالية المعونة والقدرات الاستيعابية لدى المستفيدين، وما إذا كان يمكن للمعونة أن تزيد من النمو وأن تساعد في الحد من الفقر.
    Because PRTRs increase corporate accountability and can thus encourage improvements in environmental performance, they also may help reduce atmospheric mercury emissions from human sources. UN وسجلات إطلاق الملوثات ونقلها تزيد من القدرة على المساءلة، ويمكن بالتالي أن تشجع على تحسين الأداء البيئي، كما أنها قد تساعد في الحد من انبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي الآتية من مصادر بشرية.
    Regulations could help reduce the social impact of the financial crisis by guaranteeing ethical and human standards. UN ورئي أن القواعد التنظيمية يمكن أن تساعد في الحد من التأثير الاجتماعي للأزمة المالية بضمانها للمعايير الأخلاقية والإنسانية.
    Transparent and timely information on market transactions will also help reduce corruption, tax evasion and speculation and support adequate rent collection. UN كما أن المعلومات الشفافة والحديثة بشأن المعاملات السوقية من شأنها أن تساعد في الحد من الفساد والتهرب من الضرائب والمضاربة وتدعم تحصيل الريع الكافي.
    Accordingly, her Committee was considering temporary measures that would help to reduce the backlog. UN وعليه فإن لجنتها تنظر في اتخاذ تدابير مؤقتة تساعد في الحد من تراكم الأعمال غير المنجزة.
    They would thus help to reduce child mortality, promote education for all, promote the rights of children, contribute to the resettlement of millions of Angolans and restore basic health and education systems across the country. UN ومن ثم فهي تساعد في الحد من وفيات الأطفال وتعزز توفير التعليم للجميع وتعزز حقوق الطفل وتسهم في إعادة توطين ملايين الأنغوليين وتصلح نظم الصحة والتعليم الأساسية في سائر أنحاء البلد.
    In addition, the seasonal availability of fish in rural communities is often different from crops, meaning that fish can help to reduce seasonal vulnerability. UN وبالإضافة إلى ذلك، فغالبا ما يختلف التوافر الموسمي للأسماك في المجتمعات الريفية عن المحاصيل الأخرى، وهو ما يعني أن الأسماك يمكن أن تساعد في الحد من الضعف الموسمي.
    The recommendations concerning regional inventories of traditional and local technology, knowledge and know-how should make it possible to put to use the experience gained by the African countries through modern technology, thereby helping to reduce atmospheric pollution and environmental degradation. UN وقال إن التوصيات المتعلقة باﻷدلة اﻹقليمية للتكنولوجيا التقليدية والمحلية، وبالمعارف والمهارات يجب أن تيسر الاستفادة من الخبرة المكتسبة من قبل البلدان اﻷفريقية، وذلك من خلال التكنولوجيا الحديثة، وبذلك تساعد في الحد من تدهور التلوث الجوي والبيئي.
    Labour-market policies can help limit the larger effects of a layoff on individual income loss and therefore on consumer spending and aggregate demand growth. UN ويمكن لسياسات سوق العمل أن تساعد في الحد من الآثار الأكثر جسامة للاستغناء عن العمال على الخسارة في دخل الفرد، ومن ثم على إنفاق المستهلك ونمو الطلب الإجمالي.
    Mr. Solón (Plurinational State of Bolivia) (spoke in Spanish): Allow me to begin my statement by highlighting the fact that for President Evo Morales Ayma sport is an essential tool for attaining the Millennium Development Goals, given the vital impact it has on integration, peace and health, and above all because it helps reduce crime and contributes to the fight against drugs. UN السيد سولون (دولة بوليفيا المتعددة القوميات) (تكلم بالإسبانية): اسمحوا لي بأن أبدأ بياني بتسليط الضوء على أن الرياضة بالنسبة إلى الرئيس إيبو موراليس أيما أداة أساسية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، نظرا للأثر الحيوي الذي تخلفه في التكامل والسلام والصحة، وفي المقام الأول لأنها تساعد في الحد من الجريمة وتسهم في مكافحة المخدرات.
    43. The Peacebuilding Commission must work within existing structures such as the Arusha Peace Agreement, the Government's Emergency Programme and the PRSP but should highlight the need to address security issues and ensure that reconstruction and development initiatives were conflict-sensitive and helped reduce the likelihood of renewed conflict. UN 43 - ومضي يقول إن لحنة بناء السلام لابد أن تعمل من خلال الهياكل القائمة، مثل اتفاقية أروشا للسلام، وبرنامج الحكومة للطوارئ، ووثيقة استراتيجية الحد من الفقر، وإن كان ينبغي لها أن تعالج قضايا الأمن، وأن تتكفل بأن تكون مبادرات التعمير والتنمية حساسة للصراع وأن تساعد في الحد من احتمالات تجدد الصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus