"تسبب فيها" - Traduction Arabe en Anglais

    • caused by
        
    • has caused
        
    • created by
        
    • brought about by
        
    • which would cause
        
    • resulted
        
    • had caused
        
    That support should not be limited to addressing the damage caused by the earthquake that shook Haiti. UN وينبغي ألا يقتصر ذلك الدعم على التعامل مع الخسائر التي تسبب فيها الزلزال الذي ضرب هايتي.
    `The serious changes caused by human beings are today the greatest threats to the planet's stability. UN والتغييرات الخطيرة التي تسبب فيها البشر تشكل اليوم أكبر التهديدات لاستقرار الكوكب.
    The scars of World War II were only beginning to heal, not least those caused by massive population displacements. UN فقد كانت الجروح التي خلفتها الحرب العالمية الثانية بدأت تلتئم وليس أقلها الجروح الذي تسبب فيها التشريد الجماعي للسكان.
    No cases are known in Liechtenstein where this solution has caused any difficulties. UN ولم يُبلغ عن أي حالة في ليختنشتاين تسبب فيها هذا الوضع في صعوبات.
    According to the source, he was at the time of the sentence on medication to treat auditory hallucinations allegedly caused by his paranoid schizophrenia. UN ويفيد المصدر بأن توماس بروفنزانو كان وقت صدور الحكم فيه يتعاطى أدوية لمعالجة هلوسة سمعية تسبب فيها الفصام الاضطهادي الذي يعاني منه.
    This is a cruel irony in the face of the extreme human suffering caused by Hurricane Mitch. UN ويعتبر ذلك سخرية وحشية في مواجهة المعاناة الإنسانية الشديدة التي تسبب فيها إعصار ميتش.
    The rubble reminds us of the destruction, pain and death caused by violence and irrational hatred. UN والحجارة تذكرنا بالدمار والألم والموت التي تسبب فيها العنف والكراهية اللاعقلانية.
    In this situation, some States recognize liability for loss caused by an error or omission in a printed search result produced by the registry system. UN وفي هذه الحالة تعترف بعض الدول بالمسؤولية عن خسارة تسبب فيها خطأ أو حذف في نتيجة بحث مطبوعة صادرة عن نظام السجل.
    11. Upon request, the Committee was provided with information on the Mission's expenditures during the Gonaïves floods caused by Hurricane Jeanne. UN 11 - وقد قدمت للجنة، بناء على طلبها، معلومات عن النفقات التي تكبدتها البعثة أثناء الفيضانات التي تسبب فيها إعصار جين.
    The team attributed those shortcomings in part to insufficient security capacity owing to a lack of project management caused by a delay in recruitment against authorized security posts at the Professional level. UN وقد عزى الفريق أوجه النقص هذه، جزئيا، إلى عدم كفاية القدرات الأمنية بسبب عدم وجود إدارة للمشروع تسبب فيها التأخر في التوظيف وفقا للوظائف الأمنية المعتمدة في الرتبة الفنية.
    Trouble caused by the presence of Charles Taylor in Sierra Leone UN الاضطرابات التي تسبب فيها وجود تشارلز تيلور في سيراليون
    The time had come to address that long-standing problem, which was caused by the refusal of some Member States to pay their assessments for those missions. UN ولقد آن الأوان لمعالجة تلك المشكلة المزمنة التي تسبب فيها رفض بعض الدول الأعضاء دفع اشتراكاتها المقدَّرة لتلك البعثات.
    The Court also determined that Israel is under an obligation to make reparations for all damage caused by the construction of the wall. UN وقررت المحكمة أيضاً أن إسرائيل ملزمة بالتعويض عن كل الأضرار التي تسبب فيها تشييد الجدار.
    The delegation of the Central African Republic still intimately feels the strong emotion caused by that attack against liberty and democracy. UN ولا يزال وفد جمهورية أفريقيا الوسطى مفعما بالمشاعر القوية التي تسبب فيها ذلك الهجوم على الحرية والديمقراطية.
    This is an unfortunate and completely avoidable loss of life, caused by the irresponsible use of landmines. UN وهذه خسارة في الأرواح تدعو للأسف وكان من الممكن تماماً تفاديها، تسبب فيها الاستخدام غير المسؤول للألغام الأرضية.
    KSF states that these expenses were directly caused by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وتؤكد سانتا في أن هذه المبالغ تسبب فيها مباشرة غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Fire and looting are part of the insecurity situation caused by the SPLA. UN والحرائق وأعمال النهب جزء من حالة انعدام الأمن التي تسبب فيها الجيش الشعبي.
    I strongly condemn the armed conflicts between Croats and Muslims in Bosnia-Herzegovina, irrespective of which party has caused them. UN وإنني أدين بشدة المنازعات المسلحة بين الكرواتيين والمسلمين في البوسنة والهرسك، بصرف النظر عن الطرف الذي تسبب فيها.
    This turnaround of the economy was due to increased production in the agricultural sector particularly rice and sugar, in spite of disruptions created by the 55 day Public Service Strike during 1999. UN وهذا التحول في الاقتصاد يُعزى إلى زيادة الإنتاج في القطاع الزراعي وخاصة في إنتاج الأرز والسكر، رغم الاختلالات التي تسبب فيها إضراب الخدمة العامة لمدة 55 يوما خلال سنة 1999.
    One was fiscal tightening, a mechanism whose importance was clear in countries with high levels of inflation brought about by the monetization of excessive fiscal deficits. UN وأحداهما التقييد المالي، وهو آلية اتضحت أهميتها في البلدان التي لديها معدلات عالية من التضخم تسبب فيها سك النقد لمواجهة العجز المالي المفرط.
    " 15. The adoption of decisions and the implementation of sanctions should not create situations which would cause unnecessary suffering to the civilian population, especially its most vulnerable sectors. UN " 15 - يتعين ألا يفضي اتخاذ وتنفيذ القرارات المتعلقة بتطبيق الجزاءات إلى حالات تسبب فيها الجزاءات معاناة إضافية للسكان المدنيين، لا سيما أشد فئاتهم ضعفا.
    Recognizing the destructive effects of hurricane Mitch through the Central American region, which have resulted in a bleak panorama owing to the great loss of human lives and material damage, UN وإذ تقر باﻵثار المدمرة التي تسبب فيها مرور اﻹعصار ميتش عبر منطقة أمريكا الوسطى، والتي خلفت وضعا عاما قاتما نظرا لارتفاع الخسائر في اﻷرواح البشرية واﻷضرار المادية،
    It was also essential to compensate for the damage that the United States presence had caused on Vieques and Culebra which were a unique natural resource. UN كما أنه لا بد من التعويض عن الأضرار التي تسبب فيها وجود الولايات المتحدة في جزيرتي بيكيس وكولِبرا اللتين تشكلان ثروة وطنية فريدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus