The decision to terminate the contract, does not appear, in the view of the Committee, to have been preceded by a careful study of the matter by the Mission and Headquarters. | UN | وترى اللجنة أن قرار إنهاء العقد لم تسبقه فيما يبدو دراسة متأنية للمسألة من قِبل البعثة والمقر. |
The paradigmatic shift for development that the Secretary-General has suggested must be preceded by an adequate examination of the advantages and disadvantages inherent in new paradigms. | UN | وما يقترحه الأمين العام من نموذج لتحويل التنمية يجب أن تسبقه دراسة كافية للمزايا والعيوب الكامنة في النماذج الجديدة. |
The mid-term review should be conducted in the year 2008 and be preceded by relevant thematic and regional or subregional reviews. | UN | وينبغي إجراء استعراض منتصف المدة في عام 2008 وأن تسبقه استعراضات مواضيعية وإقليمية أو دون إقليمية ذات صلة. |
82. The Ministers welcomed the decision of the General Assembly in its resolutions 66/214 and 67/222 to hold a comprehensive 10-year review conference on the implementation of the Almaty Programme of Action in 2014, which should be preceded by regional and global as well as thematic preparations in a most effective, well-structured and broad participatory manner. | UN | 82 - ورحب الوزراء بما قررته الجمعية العامة في قراريها 66/214 و 67/222 بخصوص عقد مؤتمر استعراض عشري شامل عن تنفيذ برنامج عمل ألماتي في عام 2014، تسبقه عمليات تحضيرية إقليمية وعالمية ومواضيعية تتم بأكثر الطرق فعالية وأفضلها تنظيما وبأوسع مشاركة ممكنة. |
Often the evil stench of white man precedes him. | Open Subtitles | أحياناً رائحة الرجل الأبيض الكريهة تسبقه |
A formal consultative meeting could be preceded by bilateral or other consultations by agreement among those States parties involved in the problems which had arisen; | UN | `1` اجتماع استشاري رسمي يمكن أن تسبقه مشاورات ثنائية أو مشاورات أخرى باتفاق الدول الأطراف المعنية بالمشكلات التي نشأت؛ |
The dialogue might last for two days and should be preceded by adequate preparations. | UN | وأضاف أن الحوار قد يستغرق يومين ويجب أن تسبقه تحضيرات كافية. |
According to the interim Government, sand mining is not permitted in protected areas, and is to be preceded by environmental impact assessments. | UN | ووفقا للحكومة المؤقتة، لا يجوز استخراج الرمال في المناطق المحمية، ويجب أن تسبقه دراسات تقييم للأثر البيئي. |
We do so, however, on the grounds that it must be preceded by a careful preparatory process in order to define a set of sharply focused objectives. | UN | بيد أننا نفعل ذلك مـن منطلق أنـه يجب أن تسبقه عملية تحضيرية دقيقة بغية تحديد مجموعة من اﻷهداف الحادة التركيز. |
(a) A strike not preceded by proceedings before the mediator (this does not apply to solidarity strikes); | UN | (أ) الإضراب الذي لا تسبقه دعوى أمام وسيط (لا ينطبق هذا الشرط على الإضرابات التضامنية)؛ |
In most countries, the implementation of privately financed infrastructure projects was in fact preceded by legislative measures setting forth the general rules under which those projects are awarded and executed. | UN | وفي معظم البلدان، كان تنفيذ مشاريع البنية التحتية تسبقه في الواقع تدابير تشريعية توضح القواعد العامة التي تسند بمقتضاها تلك المشاريع ثم تُنفذ. |
2. The decision to terminate the contract does not appear, in the view of the Committee, to have been preceded by a careful study of the matter by the Mission and Headquarters. | UN | 2 - ترى اللجنة أن قرار إنهاء العقد لم تسبقه فيما يبدو دراسة متأنية للمسألة من قِبل البعثة والمقر. |
Thus, a gradual and selective approach to trade integration, preceded by concrete measures to accede to the global economy as a regional block, are recommended. | UN | وهكذا يوصى بانتهاج نهج للتكامل يرتكز على التدرج وحسن الانتقاء، تسبقه تدابير ملموسة لانضمام المنطقة إلى الاقتصاد العالمي باعتبارها كتلة واحدة. |
It is our understanding that such a meeting should be preceded by a transparent and open-ended preparatory process which would allow for the definition of the mandate, objective and scope of the conference. | UN | ونحن نفهم أن ذلك الاجتماع ينبغي أن تسبقه عملية تحضيرية شفافة مفتوحة العضوية من شأنها أن تسمح بتحديد ولاية المؤتمر وأهدافه ونطاقه. |
The receipt of the right to extract natural resources is sometimes preceded by feasibility studies. | UN | ٨٤- إن تلقي الحق في استخراج موارد طبيعية تسبقه في بعض اﻷحيان دراسات جدوى. |
The date of 1 April 1997 for the start of the Programme was a matter of concern as well, since it had not been preceded by consultations. | UN | كما أن تحديد يوم ١ نيسان/أبريل ١٩٩٧ موعدا لبدء البرنامج يعد أمرا مثيرا للقلق أيضا ﻷنه لم تسبقه مشاورات. |
This includes a meeting of the Minsk Group in April, preceded by contacts with the parties; | UN | ويشمل ذلك اجتماعا لمجموعة مينسك في نيسان/ابريل، تسبقه اتصالات مع أطراف النزاع؛ |
25. We reaffirm the decision of the General Assembly, in its resolution 66/214 of 22 December 2011, to hold a comprehensive 10-year review conference on the implementation of the Almaty Programme of Action in 2014, which should be preceded by regional and global as well as thematic preparations in a most effective, well-structured and broad participatory manner. | UN | 25 - نعيد تأكيد دعمنا لقرار الجمعية العامة 66/214 المؤرخ 22 كانون الأول/ ديسمبر 2011 بعقد مؤتمر استعراض عشري شامل لتنفيذ برنامج عمل ألماتي في عام 2014، الذي يجب أن تسبقه عمليات تحضير إقليمية وعالمية ومواضيعية، تجرى بأكثر الطرق فعالية ومنهجية واتساعاً من ناحية المشاركة. |
Well, let's just say his reputation precedes him. | Open Subtitles | لنقل فقط أن سمعته تسبقه |
I haven't known him long, ma'am, but I would say his reputation is well-deserved. | Open Subtitles | لم اعرفه منذ زمن يا سيدتي .لكنني اقول لكِ, ان سمعته تسبقه بالفعل |
Yes, double world champion. What's it like know when you lap him? | Open Subtitles | نعم، بطل العالم مرتين - ما هو شعورك عندما تسبقه اليوم؟ |
It did not seem necessary to say so expressly in the text because these guidelines immediately precede it in the Guide to Practice. | UN | ولم يعتبر تحديد ذلك صراحة في النص أمراً مفيداً بما أن هذه المشاريع تسبقه مباشرة في دليل الممارسة. |