"تسبق المحاكمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • pre-trial
        
    • of pretrial
        
    Evidence can now be given at a pre-trial hearing or be video-taped. UN ويمكن الآن الإدلاء بالشهادة في جلسة تسبق المحاكمة أو تسجيلها بالفيديو.
    Judge Orie is the pre-trial Judge in the case. (cc) Vasiljević UN والقاضي اوري هو قاضي التحقيقات التي تسبق المحاكمة في القضية.
    Significantly, both figures relate to proceedings at the pre-trial stage. UN ويرتبط هذان الرقمان ارتباطا شديدا بالإيرادات في المرحلة التي تسبق المحاكمة.
    Another area of difficulty is the inundation of pre-trial motions that we face. UN ومن المجالات الصعبة اﻷخرى ما نواجهه من تدفق للعرائض التمهيدية التي تسبق المحاكمة.
    (19) The Committee reiterates its concern at reports about the excessive length of pretrial detention. UN 19) وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء تقارير تشير إلى الطول المفرط لفترة الاحتجاز التي تسبق المحاكمة.
    In brief, they must first expedite the pre-trial phase. UN بإيجاز، ينبغي أن تعجِّل هذه المبادئ أولا بالمرحلة التي تسبق المحاكمة.
    The Criminal Procedure Code of Latvia provides for custody to be replaced by different pre-trial measures. UN وينص قانون اﻹجراءات الجنائية على الاستعاضة عن الحراسة بتدابير مختلفة تسبق المحاكمة.
    The Committee reiterates its concern at reports about the excessive length of pre-trial detention. UN 19- وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء تقارير بشأن الطول المفرط لفترة الاحتجاز التي تسبق المحاكمة.
    On 28 November 2002, Judge Schomburg was appointed pre-trial Judge. UN وفي 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، عُين القاضي شومبيرغ قاضيا للتحقيقات التي تسبق المحاكمة.
    The Trial Chambers have been engaged in an unprecedented amount of trial, pre-trial and sentencing activity. UN وقد اضطلعت دوائر المحاكمة بحجم لم يسبق له مثيل من اﻷنشطة المتعلقة بالمحاكمة وباﻹجراءات التي تسبق المحاكمة وبإصدار الحكم.
    Furthermore, cases of administrative detention, in particular of vagrants, denial of access of detainees to legal counsel and long periods of pre-trial detention are matters of great concern. UN وعلاوة على ذلك، فإن حالات الاحتجاز اﻹداري، وخاصة للمشردين، وحرمان المحتجزين من الحصول على المشورة القانونية وطول فترات الاحتجاز التي تسبق المحاكمة هي من اﻷمور التي تثير أشد القلق.
    Furthermore, cases of administrative detention, in particular of vagrants, denial of access of detainees to legal counsel and long periods of pre-trial detention are matters of great concern. UN وعلاوة على ذلك، فإن حالات الاحتجاز اﻹداري، وخاصة للمشردين، وحرمان المحتجزين من الحصول على المشورة القانونية وطول فترات الاحتجاز التي تسبق المحاكمة هي من اﻷمور التي تثير أشد القلق.
    The State party should take all necessary measures to ensure that remand in custody and pre-trial detention is not excessively long in law and in practice, particularly through independent judicial supervision and prompt access to lawyers. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ كافة التدابير الضرورية لضمان ألا تطول فترات الحبس الاحتياطي والاحتجاز التي تسبق المحاكمة بصورة مفرطة، في القانون وفي الواقع، خاصةً من خلال الإشراف القضائي المستقل وتأمين إمكانية الوصول إلى المحامين بصورة سريعة.
    59. The judges believe that pre-trial matters are best handled by judges who will sit on the trial of the case concerned, as they may be closely linked to issues relating to the conduct of the trial itself. UN 59 - ويرى القضاة أن أفضل من يتناول المسائل التي تسبق المحاكمة هم القضاة الذين يرأسون محاكمة القضية المعنية ، نظرا لإمكانية ارتباطهم الوثيق بالمسائل المتصلة بسير المحاكمة نفسها.
    Furthermore, during the recent Plenary in May 2003, the judges instituted a pre-trial Working Group to submit proposals to expedite pre-trial work. UN وعلاوة على ذلك، فقد شكل القضاة، أثناء جلسة للمحكمة بكامل هيئتها عقدت مؤخرا في أيار/مايو 2003، فريقا عاملا لمسائل ما قبل المحاكمة لتقديم مقترحات للتعجيل بتنفيذ الأعمال التي تسبق المحاكمة.
    The defence filed its pre-trial brief on 5 July 2001 and on 24 July 2001 the prosecution filed its pre-trial brief. UN وقدم الدفاع حافظة مستنداته للتحقيقات التي تسبق المحاكمة في 5 تموز/يوليه 2001، وفي 24 تموز/يوليه 2001، قدم الادعاء حافظة مستنداته للتحقيقات التي تسبق المحاكمة.
    pre-trial proceedings were described in the previous report (A/51/292-S/1996/665). UN ويرد في التقرير السابق )A/51/292-S/1996/665( وصف لﻹجراءات التي تسبق المحاكمة.
    (e) The question of such immunity arises even in the pre-trial phase of the criminal process; UN (هـ) تنشأ مسألة الحصانة هذه حتى في المرحلة التي تسبق المحاكمة في الإجراءات الجنائية؛
    28. HR Committee reiterated its concern at reports about the excessive length of pre-trial detention. UN 28- وكررت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الإعراب عن قلقها إزاء تقارير بشأن الطول المفرط لفترة الاحتجاز التي تسبق المحاكمة.
    23. CoE Commissioner reported in 2008 that a draft law which was due to come before Parliament contained provisions whereby a journalist could be imprisoned for disclosing information regarding pre-trial investigations. UN 23- وأفاد مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا في عام 2008 أن مشروع القانون المتوقع عرضه أمام البرلمان تضمن أحكاماً يجوز بموجبها حبس الصحفي الذي يفشي معلومات تتعلق بالتحقيقات التي تسبق المحاكمة.
    The 126 rules cover all aspects of the functioning of the Tribunal, from its internal organization and administration to the conduct of pretrial investigations, indictment of suspects and trial procedures, including appellate and review procedures. UN وتشمل المواد اﻟ ١٢٦ جميع جوانب عمل المحكمة، من تنظيمها الداخلي وادارتها الى اجراء التحقيقات التي تسبق المحاكمة وتوجيه عرائض الاتهام الى المشتبه فيهم واجراءات المحاكمة بما في ذلك اجراءات الاستئناف وإعادة النظر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus