"تستخدم ضد" - Traduction Arabe en Anglais

    • be used against
        
    • being used against
        
    • used against the
        
    We go further: nuclear weapons should never be used against anyone, because everyone else would become an unintended victim. UN بل إننا نقول، علاوة على ذلك، أن اﻷسلحة النووية لا يجوز أبدا أن تستخدم ضد أحد، ﻷن أي أحد سواه سيكون ضحية غير مقصودة.
    That move is meant to be used against humans, so I don't think you have any use for it. Open Subtitles تلك الحركة تستخدم ضد البشر، ولا أظنها ستفيدك البتّة.
    The sort of secrets that can be used against someone. Open Subtitles هذا النوع من الأسرار التي يمكن أن تستخدم ضد شخص ما
    It was alleged that a policy of discrimination was being used against those minorities, in particular with regard to public employment. UN ويُزعم أن سياسة التمييز تستخدم ضد اﻷقليات ولا سيما في مجال التوظيف الحكومي.
    It's being used against the workers who work for these companies and it's being used against consumers who are deliberately being kept in the dark about what they're eating, where it comes from and what it's doing to their bodies. Open Subtitles انها تستخدم ضد العمال الذي يعمل بالمصنع واستخدمت ضد المستهليكين
    ... and will be used against you in a court of law. Open Subtitles ضابط الإفراج المشروط. ... وسوف تستخدم ضد لكم في محكمة قانونية.
    I bless the weapons that will be used against our enemies. Open Subtitles بارك الله في الأسلحة التي . تستخدم ضد أعدائنا
    It says it has an assurance that the Hawks will not be used against civilians. UN فهي تقول إنها حصلت على تأكيدات بأن مقاتــلات " هــوك " لـن تستخدم ضد المدنيين.
    No written or oral communication and no offer or concession made in the framework of the attempt to secure a friendly settlement may be used against the other party in the communication proceedings before the Committee. UN ولا يجوز أن تستخدم ضد هذا الطرف أو ذاك في سياق إجراءات البت في البلاغ أمام اللجنة أي معلومات خطية أو شفوية يدلى بها أو أي عرض أو تنازل يقدمان في إطار السعي إلى التوصل إلى تسوية ودية.
    No written or oral communication and no offer or concession made in the framework of the attempt to secure a friendly settlement may be used against the other party in the communication proceedings before the Committee. UN ولا يجوز أن تستخدم ضد هذا الطرف أو ذاك في سياق إجراءات البت في البلاغ أمام اللجنة أي معلومات خطية أو شفوية يدلى بها أو أي عرض أو تنازل يقدمان في إطار السعي إلى التوصل إلى تسوية ودية.
    As for countermeasures that might be used against international organizations, relevant practice was exceptionally limited, and the Commission should therefore be very cautious in dealing with the issue. UN وأشارت، في ما يتعلق بالتدابير المضادة التي ربما تستخدم ضد المنظمات الدولية، إلى محدودية الممارسة ذات الصلة بالموضوع بشكل خاص، وضرورة أن تتوخى اللجنة، بناء على ذلك، الحذر للغاية في معالجة هذه المسألة.
    The Special Rapporteur recommends that the authorities should establish a clear principle whereby nationalism is not to be used against minority religious communities. UN ومن ثم يوصي المقرر الخاص بأن تحدد السلطات بوضوح المبدأ الذي بمقتضاه لا تتحول النزعة القومية إلى أداة تستخدم ضد الطوائف الدينية التي تشكل أقلية.
    May I recall that, regardless of what force may be used against the people of East Timor, we will continue to support them in their fight for freedom, justice and peace. UN وأود أن أذكر بأننا، بصرف النظر عن القوة التي قد تستخدم ضد شعب تيمور الشرقية، سنواصل دعمه في كفاحه من أجل الحرية والعدالة والسلم.
    In that regard, the new provisions which departed from international standards and with respect to which his delegation had reservations could not be used against the Arab Republic of Egypt in the future, even if other States adopted them. UN وفي هذا الصدد فإن اﻷحكام الجديدة البعيدة عن المعايير الدولية والتي لوفده تحفظات عليها لا يمكن أن تستخدم ضد جمهورية مصر العربية في المستقبل حتى ولو اعتمدتها دول أخرى.
    We will not allow the Human Rights Council to become a new inquisition tribunal to be used against the countries of the South, or to repeat the political manipulation of the Council's work, which so adversely affected the work of the Commission on Human Rights. UN ونحن لن نسمح بتحويل مجلس حقوق الإنسان إلى محكمة تفتيش جديدة تستخدم ضد بلدان الجنوب، أو بتكرار التلاعب السياسي بعمل المجلس، الذي أثر تأثيرا سلبيا بالغا على عمل لجنة حقوق الإنسان.
    Mr. AMOR, supported by Mr. BHAGWATI, suggested narrowing the scope of that sentence to include documents or evidence that might be used against the accused only. UN 56- السيد عمر: اقترح، بتأييد من السيد باغواتي، تضييق نطاق تلك الجملة بحيث تقتصر على الوثائق أو الإثباتات التي قد تستخدم ضد المتهم.
    If a second State Party acquires the testimony given by a state witness, such testimony may be used against persons other than the person so cooperating. UN واذا حصلت دولة طرف ثانية على الشهادة التي أدلى بها شاهد دولة ما ، فإن تلك الشهادة يجوز أن تستخدم ضد أشخاص آخرين غير الشخص المتعاون .
    Unfortunately that's not what would happen right now as long as the Espionage Act is being used against whistleblowers. Open Subtitles ولكن للأسف لم يكن، ما يمكن أن يحدث في الوقت الراهن - - قانون التجسس والطويل هو تستخدم ضد المخبرين.
    In order to advance towards a fair solution of the Palestinian problem, the United States must immediately suspend its financial support for military purposes and military supplies to Israel, which include the tanks, helicopters, missiles and aircraft that are being used against civilians. UN ومن أجل التقدم صوب تحقيق حل عادل للمشكلة الفلسطينية، يجب أن تعلق الولايات المتحدة فورا دعمها المالي المخصص للأغراض العسكرية والإمدادات العسكرية لإسرائيل، وذلك يشمل الدبابات والطائرات المروحية والقذائف والطائرات التي تستخدم ضد المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus