"تستطيع الأمم" - Traduction Arabe en Anglais

    • Nations can
        
    • Nations could
        
    • Nations to
        
    • Nations cannot
        
    • UN Can
        
    The United Nations can go no faster than we will let it, which means we have to make it work. UN ولا تستطيع الأمم المتحدة أن تنطلق بأسرع مما نتيح لها، ومعنى ذلك أنه يتعين علينا أن نجعلها تنجح.
    That is where the United Nations can play a very important role. UN وفي هذا المجال، تستطيع الأمم المتحدة أن تضطلع بدور هام جدا.
    There is much that the United Nations can do to carry forward the war against international terrorism. UN وهناك الكثير الذي تستطيع الأمم المتحدة أن تفعله للمضي قدما في الحرب على الإرهاب الدولي.
    His country knew from experience what the United Nations could do. UN فبلده يعرف من واقع الخبرة ماذا تستطيع اﻷمم المتحدة أن تفعله.
    It was vital to consider how the United Nations could promote global governance without acting as a global government. UN وإن النظر في كيف تستطيع اﻷمم المتحدة النهوض باﻹدارة العالمية دون التصرف كحكومة عالمية أمر حيوي.
    In this regard, the United Nations can and must play the central role in bringing peace to Iraq. UN وهنا، تستطيع الأمم المتحدة، بل ويتعين عليها، أن تضطلع بدور مركزي في إحلال السلام في العراق.
    However, there are identified areas where the United Nations can realistically make a difference. UN ولكن هناك مجالات محددة تستطيع الأمم المتحدة أن تحدث فيها تغييرا إلى الأفضل.
    We believe that in the coming days, the international community must begin a dialogue on what the United Nations can and should do. UN ونعتقد أن المجتمع الدولي، في الأيام المقبلة، يجب أن يبدأ حواراً بشأن ما تستطيع الأمم المتحدة عمله وينبغي عليها عمله.
    The United Nations can provide unique support to the national commissions through the provision of technical expertise and advice. UN تستطيع الأمم المتحدة أن تقدم دعماً فريداً للجان الوطنية من خلال توفير الخبرات والمشورة التقنية.
    This section highlights some specific measures the United Nations can take to promote volunteerism. UN ويُبرز هذا الجزء بعضا من التدابير المحددة التي تستطيع الأمم المتحدة أن تتخذها لتشجيع العمل التطوعي.
    In these and other areas, the United Nations can make significant contributions, and it has demonstrated the ability to adapt. UN وفي هذا الميدان وميادين أخرى، تستطيع الأمم المتحدة أن تقدم إسهامات كبيرة، وقد أظهرت قدرتها على التكيّف.
    In the light of the outcomes of those conferences, the United Nations can and should further improve its work. UN وفي ضوء نتائج تلك المؤتمرات تستطيع الأمم المتحدة، وينبغي لها أن تزيد تحسين أعمالها.
    The Special Committee underlines the need to formulate peacebuilding strategies and programmes that build upon host-country strategies and stresses the important role that the United Nations can play in helping national authorities to develop coherent national peacebuilding objectives and strategies as well as in helping to mobilize international support for them. UN وتؤكد اللجنة ضرورة وضع استراتيجيات وبرامج لبناء السلام تستفيد من استراتيجيات البلد المضيف وتؤكد الدور الهام الذي تستطيع الأمم المتحدة أن تقوم به في مساعدة السلطات الوطنية على تحديد أهداف واستراتيجيات وطنية متسقة في مجال بناء السلام، وفي المساعدة على تعبئة الدعم الدولي لهذه الأهداف والاستراتيجيات.
    As a result, a number of Member States considered that human security provided an important lens through which the United Nations can better address the interface between security, development and human rights in its activities. UN ونتيجة لذلك، اعتبر عدد من الدول أن الأمن البشري يتيح منظاراً تستطيع الأمم المتحدة من خلاله، عند القيام بأنشطتها، أن تتعامل مع أوجه الترابط بين الأمن والتنمية وحقوق الإنسان.
    With such an approach, the United Nations can contribute to counteracting extreme positions that seek to justify violence and disrespect among individuals and peoples. UN وبنهج من هذا القبيل، تستطيع الأمم المتحدة أن تسهم في مواجهة المواقف المتطرفة التي تسعى إلى تبرير العنف وعدم الاحترام بين الأفراد والشعوب.
    Without additional resources, the United Nations could not fully play its role in promoting human rights. UN إذ بدون الموارد اﻹضافية، لا تستطيع اﻷمم المتحدة الاضطلاع بصورة كاملة بدورها في موضوع تعزيز حقوق اﻹنسان.
    The United Nations could, of course, adopt a strong public relations policy, and launch a publicity campaign of its own in the interests of presenting a balanced picture. UN وبطبيعة الحال، تستطيع اﻷمم المتحدة أن تعتمد سياسة قوية للعلاقات العامة وأن تقوم بحملة دعائية خاصة من أجل تقديم صورة متوازنة.
    As an intergovernmental organization, the United Nations could not address the matter as might be done in the case of diplomats assigned to a particular capital. UN ولا تستطيع اﻷمم المتحدة، بصفتها منظمة حكومية دولية، أن تعالج المسألة كما قد تعالج في حالة الدبلوماسيين المعينين في عاصمة بعينها.
    With imagination and conviction, the United Nations could improve its democratization by involving other actors, such as the media and transnational corporations, in dialogue; that would make it more accountable. UN وبفضل القدرة على اﻹبداع والتصميم، تستطيع اﻷمم المتحدة تطوير الديمقراطية فيها بإشراك جهات فاعلة أخرى، مثل وسائط اﻹعلام والمؤسسات عبر الوطنية في الحوار، مما يجعلها أكثر تحملا للمسؤولية.
    Above all, the United States wanted to avoid the ineffective use of scarce resources which the United Nations could ill afford. UN وفوق كل شيء، تود الولايات المتحدة تجنب الاستخدام العقيم للموارد الشحيحة، وهو اﻷمر الذي لا تستطيع اﻷمم المتحدة أن تطيقه بيسر.
    Present challenges are too heavy for the United Nations to carry alone. UN والتحديات الراهنة هائلة بحيث لا تستطيع الأمم المتحدة أن تتحملها وحدها.
    If Security Council mandates comprise those tasks that Member States consider essential for stability, then it is incongruous that the United Nations cannot secure funding to implement those mandates. UN وإذا كانت ولايات مجلس الأمن تشمل مهاما تعتبرها الدول الأعضاء أساسية لتحقيق الاستقرار، فمن غير المعقول ألا تستطيع الأمم المتحدة تأمين التمويل اللازم لتنفيذ تلك الولايات.
    In Georgia, the UN Can help ease the tensions resulting from the recent conflict. In Cote d’Ivoire, we will help organize elections before year’s end – a major stride toward recovery and democracy. News-Commentary وعلى نحو مشابه، هناك فرصة حقيقية لإعادة توحيد شطري قبرص. وفي جورجيا تستطيع الأمم المتحدة العمل على تهدئة التوترات التي أسفر عنها الصراع الأخير. وفي كوت ديفوار سوف نساعد في تنظيم الانتخابات قبل نهاية هذا العام ـ وهي الانتخابات التي سوف تشكل خطوة كبرى نحو استرداد العافية والديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus