"تستغلها" - Traduction Arabe en Anglais

    • exploited by
        
    • exploit
        
    • used by
        
    • using her
        
    • take it
        
    • exploiting
        
    • used her
        
    • taking advantage of her
        
    • tapped
        
    That creates an alternative market for medicines, which is exploited by the clandestine industry of fraudulent medicines. UN ويخلق ذلك سوقا بديلة للأدوية تستغلها صناعات سرية للأدوية المغشوشة.
    This is setting a dangerous precedent which may be exploited by countries on the threshold of possessing nuclear weapons. UN فقد أنشئت سابقة خطيرة يمكن أن تستغلها البلدان التي تقف حاليا على عتبة حيازة اﻷسلحة النووية.
    Combined with an appropriate education, freedom of the press was an invaluable tool which Governments would be wrong not to exploit. UN ولا شك أن حرية الصحافة المصحوبة بتعليم مناسب تمثل أداة قيمة تخطئ الحكومة إذا لم تستغلها.
    Access to geological surveys is restricted to certain entities in Côte d’Ivoire, which raises questions as to how the new primary kimberlite sites in Diarabana were identified by the communities that now exploit them. UN وتقتصر إمكانية الاطلاع على المسوح الجيولوجية على كيانات معينة في كوت ديفوار، مما يثير تساؤلات عن الطريقة التي حددت بها الجماعاتُ المواقع الجديدة للكمبرلايت الأولي في ديارابانا، وباتت تستغلها الآن.
    All areas, except those used by Armenians for planting, were destroyed. UN وقد دمرت جميع المناطق باستثناء تلك التي تستغلها أرمينيا.
    She's obviously using you for some kind of sick charity project, and you're using her, too. Open Subtitles من أجل مشروع خيري مريض وأنت تستغلها أيضاً
    She had that chance five years ago and she didn't take it. Open Subtitles كان لديها هذه الفرصة منذ خمسة سنوات لكنها لم تستغلها
    Efforts should also be made to reduce the non-medical application of drugs, since legal loopholes were readily exploited by black-market operators. UN كما ينبغي بذل الجهود اللازمة لخفض الاستعمال غير الطبي للمخدرات، ﻷن هذه الثغرات القانونية تستغلها بسهولة الجهات العاملة في السوق السوداء.
    On account of the withdrawal of forces from the above areas, gaps will be created in the deployment of the Force, which could be exploited by hostile forces, thereby increasing the security task. UN وبسبب سحب القوات من المناطق المذكورة أعلاه، ستحدث ثغرات في وزع القوة يمكن أن تستغلها القوات المعادية مما يؤدي بالتالي إلى زيادة المهمة اﻷمنية.
    These facts, coupled with rising incomes and a growing middle class, suggest that there are opportunities for regional trade in food and agricultural products that are not being exploited by African countries. UN وتوحي هذه الحقائق، مقترنة بارتفاع مستويات الدخل ونمو الطبقة المتوسطة، بوجود فرص للتجارة الإقليمية في المنتجات الغذائية والزراعية لم تستغلها البلدان الأفريقية بعد.
    It also necessitates a continual process of evaluating the applicability of legislative frameworks and responses, in order to eliminate legal gaps exploited by criminal networks. UN كما أنَّه يتطلَّب عمليةً مستمرَّةً من التقييم لقابلية الأطر والتدابير التشريعية للتطبيق، وذلك من أجل القضاء على الثغرات القانونية التي تستغلها الشبكات الإجرامية.
    Because of their scale and high visibility, major events are vulnerable targets for unlawful activities, including terrorism, and can be exploited by organized criminal groups to further their illegal activities. UN فهذه الأحداث تتعرَّض، نظراً لاتساع نطاقها وظهورها الواضح للعيان، لأنشطة غير قانونية، بما في ذلك أنشطة الإرهاب، ويمكن للجماعات الإجرامية المنظَّمة أن تستغلها في توسيع نطاق أنشطتها غير المشروعة.
    Ireland is opposed to all acts and practices which degrade or exploit women. UN وتعارض آيرلندا جميع الأعمال والممارسات التي تحط من شأن المرأة أو تستغلها.
    Is that how you saw my sister, as an affiliation you could exploit? Open Subtitles هل هكذا ترى أختي تستغلها بسبب إنتمائها لنا ؟
    Freedom of information was not the privilege of a chosen few to be used by them to corrupt the culture and moral values of the vast majority. UN ومضى يقول إن حرية اﻹعلام ليست امتيازا لقِلة مختارة تستغلها في إفساد القِيم الثقافية واﻷخلاقية لﻷغلبية العظمى.
    It also deplored the exploitation of natural resources in territories traditionally occupied or used by indigenous groups, without regard to their cultural integrity or preservation, UN وهي تشجب أيضا استغلال الموارد الطبيعية في الأقاليم التي تسيطرعليها أو تستغلها الشعوب الأصلية دون مراعاة لتكاملها الثقافي والمحافظة على قيمها الثقافية.
    I'm not using her any more than she's using me. Open Subtitles هل تستغلها من أجل الطبقية؟ أنا لا أستغلها بطريقة أكثر من الطريقة التي تستغلني بها.
    So when I thought you were using her to get to me, I, uh-- Open Subtitles لذا عندما إعتقدتُ ...أنكَ تستغلها لتنتقمَ مني إني
    I'll give you a chance to get out. You better take it. Open Subtitles أنا سأعطيك فرصة للخروج إمن الأفضل أن تستغلها.
    Israeli occupation continued to deprive it of the resources of the Golan, which Israel was exploiting in unsustainable and environmentally unsound ways. UN فيواصل الاحتلال الإسرائيلي حرمانه من موارده في الجولان التي تستغلها إسرائيل.
    And I'd like to spare her the embarrassment of finding out that you used her. Open Subtitles واود ان اجنبها الاحراج لاكتشافها بانك كنت تستغلها
    In other words, you were taking advantage of her. Open Subtitles بكلمات أخرى , لقد كنت تستغلها
    These are resources that international institutions working for development have not tapped so far. UN وهذه موارد لم تستغلها حتى اﻵن المؤسسات الدولية العاملة من أجل التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus