"تستفيد من هذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • benefit from such
        
    • benefit from these
        
    • benefit from the
        
    • benefit from this
        
    • utilize these
        
    • avail themselves of this
        
    • profit from such
        
    • use these
        
    • benefited from such
        
    • benefiting from this
        
    61. The Congo encouraged strengthened partnerships between OHCHR and national human rights institutions, and hoped to benefit from such a partnership. UN 61 - وذكر أن الكونغو تشجع الشراكات بين المفوضية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وتأمل أن تستفيد من هذه الشراكات.
    Many were of the view that the guidelines could benefit from such consultations and field-testing. UN ورأى كثير منهم أن هذه المبادئ يمكن أن تستفيد من هذه المشاورات والاختبارات الميدانية.
    Other States parties should benefit from these experiences. UN وينبغي لدول أطراف أخرى أن تستفيد من هذه التجارب.
    They tend to finance this storage entirely themselves, without drawing any significant benefits from this practice; they only benefit from the commodities at the moment that they are sold abroad. UN وتود لو تمول هذا المخزون بالكامل بنفسها دون جني أي أرباح ذات بال من هذه الممارسة؛ فهي لا تستفيد من هذه السلع إلا في وقت بيعها للخارج.
    Local firms, however, do not benefit from this advantage, and this has negative implications for their competitiveness. UN إلا أن الشركات المحلية لا تستفيد من هذه الميزة، الأمر الذي يؤثر سلباً على قدرتها على المنافسة.
    The Programme’s senior management should utilize these readings of the effectiveness of the conventions to assist their support of government analysis and to provide a more solid base from which to give advice to Governments. UN وينبغي ﻹدارة البرنامج العليا أن تستفيد من هذه اﻷعمال المقيمة لمدى فعالية الاتفاقيات ﻷجل الاستعانة بها في دعمهــا للتحليــل الــذي تجريه الحكومات وتوفير أساس أمتن يُستند إليه في إسداء المشورة إليها.
    States parties should avail themselves of this assistance where necessary. UN ويتعين على الدول الأطراف أن تستفيد من هذه المساعدة عند الضرورة.
    We hope that this example will be followed in other areas of international law which could also benefit from such wisdom. UN ونرجو أن يحتذى هذا المثل في مجالات القانون الدولي الأخرى التي يمكنها أن تستفيد من هذه الحكمة.
    Applied in a manner which equitably allocates the particular cost across the business activities which benefit from such cost UN :: تطبق بحيث تخصص بصورة عادلة التكلفة المعينة عبر أنشطة أعمال تستفيد من هذه التكلفة
    Indirect costs are applied in a manner that equitably allocates the particular cost across the business activities which benefit from such cost. UN وتطبق التكاليف غير المباشرة بحيث تخصص التكلفة المعينة على نحو عادل عبر أنشطة الأعمال التي تستفيد من هذه التكلفة.
    Indeed, some companies in their zones benefit from such efficient customs clearance that they actually have zero inventory. UN بل إن بعض الشركات في مناطقها تستفيد من هذه الكفاءة في التخليص الجمركي بحيث لا يوجد لديها فعلاً أية بضائع مخزونة.
    It was developing its own nuclear energy programme and believed that States in compliance with their international obligations should benefit from such energy. UN وهي تعمل على تطوير برنامجها النووي الخاص بها وتعتقد بأن الدول الممتثلة لالتزاماتها الدولية ينبغي أن تستفيد من هذه الطاقة.
    King Mohammed VI declared that Western Sahara would be the first " region " to benefit from such reforms. UN وأعلن الملك محمد السادس أن الصحراء الغربية ستكون أول " جهة " تستفيد من هذه الإصلاحات.
    However, exports that benefit from these relaxations of rules of origin by the European Union and Japan are subject to quantitative limitations. UN غير أن الصادرات التي تستفيد من هذه التيسيرات في قواعد المنشأ، التي أدخلها الاتحاد اﻷوروبي واليابان، تخضع لقيود كمﱢية.
    Other States parties should benefit from these experiences. UN وينبغي للدول الأطراف الأخرى أن تستفيد من هذه التجارب.
    Other States parties should benefit from these experiences. UN وينبغي للدول الأطراف الأخرى أن تستفيد من هذه التجارب.
    The major challenge faced by the Government, however, is to adapt the programme to the sociocultural realities of the various ethnic groups who benefit from the initiative. UN إلاَّ أنَّ التحدي الرئيسي الذي تواجهه الحكومة هو تكييف البرنامج بما يلائم الواقع الثقافي - الاجتماعي لمختلف الجماعات العرقية التي تستفيد من هذه المبادرة.
    Research shows that a number of groups including women will benefit from this initiative. UN وتشير الأبحاث إلى أن عددا من الجماعات منها النساء سوف تستفيد من هذه المبادرة.
    The Programme’s senior management should utilize these readings of the effectiveness of the conventions to assist their support of government analysis and to provide a more solid base from which to give advice to Governments. UN وينبغي ﻹدارة البرنامج العليا أن تستفيد من هذه اﻷعمال المقيمة لمدى فعالية الاتفاقيات ﻷجل الاستعانة بها في دعمهــا للتحليــل الــذي تجريه الحكومات وتوفير أساس أمتن يُستند إليه في إسداء المشورة إليها.
    States parties should avail themselves of this assistance where necessary. UN ويتعين على الدول الأطراف أن تستفيد من هذه المساعدة عند الضرورة.
    UNIDO also being a first-time adopter of IPSAS, may therefore also profit from such transitional provisions under certain Standards. UN ولذا فإن اليونيدو، بحكم أنها ستكون ممن يعتمدون هذه المعايير لأول مرة، يمكنها أيضاً أن تستفيد من هذه الأحكام الانتقالية بموجب معايير معينة.
    It encourages the State party to use these indicators and data to formulate policies and programmes for the effective implementation of the Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تستفيد من هذه المؤشرات والبيانات في وضع السياسات والبرامج اللازمة لتنفيذ أحكام الاتفاقية تنفيذاً فعالاً.
    The entities that benefited from such remittances should offer more flexible terms to the migrant communities. UN وينبغي للكيانات التي تستفيد من هذه التحويلات أن تفرض شروطاً أكثر مرونة على مجتمعات المهاجرين.
    Japan is also benefiting from this positive current situation. UN وإن اليابان تستفيد من هذه الحالة الإيجابية الراهنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus