"تستقطب" - Traduction Arabe en Anglais

    • attract
        
    • attracting
        
    • attracts
        
    • capture
        
    • galvanize
        
    • attracted
        
    • polarize
        
    • polarized
        
    • garner
        
    At the same time, infrastructure investments attract economic activity and help to promote the agglomeration process. UN وفي نفس الوقت، تستقطب الاستثمارات في الهياكل الأساسية النشاط الاقتصادي وتساعد على تشجيع عملية التكتل.
    It was hoped to attract at least 1,000 participants, including at least one head of State from each region. UN ومن المؤمل أن تستقطب ما لا يقل عن 000 1 مشارك من ضمنهم رئيس دولة واحد على الأقل من كل منطقة.
    Exam content has become more aligned with the needs of each job family, as board members have put greater emphasis on developing specialized papers that attract candidates with the expertise required in their particular job families. UN وأصبحت محتويات الامتحانات متسقة أكثر مع احتياجات كل مجموعة وظيفية وذلك بفضل ما أبداه أعضاء اللجان من تركيز أكبر على وضع ورقات متخصصة تستقطب المرشحين من ذوي الخبرات المطلوبة في تلك المجموعات.
    As a result, CICIG is attracting increased international interest, especially in Central America. UN ونتيجة لذلك، تستقطب هذه اللجنة اهتماما دوليا متزايدا، ولا سيما في أمريكا الوسطى.
    The Board believes that the present knowledge and culture of disarmament and non-proliferation issues is insufficient and attracts little interest. UN ويعتقد المجلس أن المعرفة والثقافة الحالية بقضايا نزع السلاح وعدم الانتشار غير كافية ولا تستقطب اهتماما يذكر.
    The work of the Committee has not yet come to Parliament, so the discussion is still alive in Norway and may yet capture international interest. UN ولم يُقدَّم عمل اللجنة بعد إلى البرلمان، ولذلك فإن المناقشة لا تزال حية في النرويج وقد تستقطب الاهتمام الدولي.
    By enhancing public awareness and understanding of the goals and ideals of the United Nations, the Organization will be able to galvanize universal support for its objectives. UN ومن خلال تعزيز وعي وفهم الجماهير لغايات الأمم المتحدة ومثُلها، سيكون بمقدور المنظمة أن تستقطب الدعم العالمي لأهدافها.
    Areas to which prostitutes are attracted include Bangui, diamond-producing areas, timber and industrial zones, as well as some major cities. UN أما المناطق التي تستقطب البغايا فهي بانغي، ومناطق مناجم الماس، ومناطق استغلال الغابات والصناعة، وكذلك بعض المدن الكبرى.
    The review of existing rules and methods is expected to result in an action plan, which will include developing a formal reasonable accommodation policy and specific communication channels to attract more candidates with disabilities. UN ومن المتوقع أن يتمخض استعراض القواعد والمناهج القائمة عن وضع خطة عمل ستتضمن صياغة سياسة رسمية بشأن الترتيبات المعقولة ووضع قنوات اتصال تستقطب عدداً أكبر من المرشحين من ذوي الإعاقة.
    These stretches of sand attract visitors from the coast. Open Subtitles تستقطب هذه الرمال الممتدة زواراً من الساحل
    Let me conclude by expressing our hope that the Convention will now attract the widest possible acceptance and that States will give it their full and concrete support by ratifying or acceding to it at the earliest possible opportunity. UN اسمحوا لي أن أختتم بياني بالاعراب عن اﻷمل في أن تستقطب الاتفاقية اﻵن أكبر قدر ممكن من القبول وأن تحظى بالتأييد الكامل والملموس من جانب الدول وذلك بالتصديق عليها أو الانضمام اليها في أقرب فرصة ممكنة.
    This is also seen as an effective strategy in overtly patriarchal societies, in which calls to consider women as rights-bearing individuals, irrespective of their marital status, are considered too radical to attract support, even among women themselves. UN وتعتبر هذه الاستراتيجية فعالة أيضاً في المجتمعات الأبوية، حيث تعتبر الدعوة إلى اعتبار المرأة فرداً له حقوق، بغض النظر عن وضعها العائلي، بغاية التطرف فلا تعود تستقطب الدعم، ولا حتى في صفوف النساء أنفسهن.
    Clear Government commitments to sharing the gains from development across all sectors of society would attract ODA. UN وقالت إن من شأن التزامات حكومية واضحة بتقاسم مكاسب التنمية بين كافة قطاعات المجتمع أن تستقطب المساعدة الإنمائية، الرسمية.
    In the absence of other employment alternatives, mining camps attract young males, often ex-combatants, at times maintaining their former command structures. UN وفي ظل غياب بدائل أخرى للعمل، تستقطب مشاغل التعدين الشبان، وغالبا ما يكونون من بين المحاربين السابقين، الذين يحافظون أحيانا على انتمائهم إلى هياكلهم القيادية السابقة.
    While other illustrations may be perceived as provocative, the purpose was to direct focus to the issue of self-censorship, an issue attracting broad public interest at home and abroad. UN وفي حين تبدو بعض الرسوم الأخرى استفزازية، فقد كان الغرض منها توجيه التركيز إلى قضية الرقابة الذاتية، وهي قضية تستقطب اهتمام جمهور عريض محلياً وفي الخارج.
    A small tourism industry attracting visitors who appreciate the remoteness and wildlife has also developed. UN كما نشأت صناعة سياحية صغيرة تستقطب الزوار الذين يستمتعون باﻷماكن النائية وأشكال الحياة البرية.
    Experience to date has shown that, at that level, the Mission has difficulty in attracting or retaining staff with the required expertise. UN وأثبتت الخبرة حتى اﻵن أن البعثة تواجه صعوبة في أن تستقطب بهذه الرتبة موظفين من ذوي الخبرة المطلوبة أو أن تحتفظ بهم.
    Consequently, the Commission attracts a very large number of participants to its annual sessions. UN وبالتالي، تستقطب اللجنة عدداً كبيراً جداً من المشاركين في دوراتها السنوية.
    The United States Climate Change Action Plan relies on information programmes to capture about 5 per cent of overall CO2 emission reductions. UN وتعتمد خطة عمل الولايات المتحدة لتغيير المناخ على برامج إعلامية تستقطب حوالي ٥ في المائة من الانخفاضات العامة في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    A renewed global partnership for development needs to galvanize political support for innovative sources of development finance and provide incentives for institutional investors to make long-term infrastructure investments. UN ويجب أن تستقطب الشراكة العالمية المتجددة من أجل التنمية الدعم السياسي لإيجاد مصادر مبتكرة لتمويل التنمية وتوفير الحوافز للمستثمرين المؤسسيين للاستثمار في البنى التحتية على المدى الطويل.
    As such missions have become more central to the work of the Council, they have attracted a higher level of press coverage. UN وبما أن هذه البعثات أصبح لها دور أكثر مركزية في عمل المجلس، فإنها تستقطب مستوى أعلى من التغطية الصحفية.
    Grievances and unresolved issues, however, remain. Not all armed factions have signed up to the Agreement, operations at the Panguna copper mine continue to polarize the population and the approaching referendum may further heighten tensions. UN بيد أن المظالم والمسائل العالقة تظل قائمة، فجميع الفصائل المسلحة لم توقع على الاتفاق، والعمليات في منجم النحاس في بانغونا لا تزال تستقطب السكان وقد يزيد إجراء الاستفتاء قريبا حدة التوترات.
    Drugstore sunglasses that aren't even polarized. Open Subtitles نظارات شمس تقليدية لا تستقطب حتى
    This is especially true for protracted humanitarian crises that no longer garner significant international attention. UN وهذا ينطبق بوجه خاص على الأزمات الإنسانية التي طال أمدها والتي ما عادت تستقطب اهتماماً دولياً كبيراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus