"تستمر في تنفيذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • continue to implement
        
    Needless to say, adequate support, resources and expertise will be required for UNAMI to continue to implement its mandated tasks. UN ومن نافلة القول إن البعثة ستكون بحاجة إلى دعم وموارد وخبرات ملائمة كي تستمر في تنفيذ المهام التي تدخل ضمن ولايتها.
    Developing countries should continue to implement sustainable development policies, supported and enabled by technology, financing and capacity-building. UN وينبغي للبلدان النامية أن تستمر في تنفيذ سياسات التنمية المستدامة بدعم وتمكين من التكنولوجيا والتمويل وبناء القدرات.
    His Government was committed to the major human rights instruments and would continue to implement their provisions. UN وقال إن حكومته ملتزمة بالصكوك الرئيسية لحقوق اﻹنسان وسوف تستمر في تنفيذ أحكامها.
    Within the United Nations system, bodies and programmes must continue to implement Agenda 21 at all levels and ensure that the latter became an integral part of every development strategy. UN وقال إن الهيئات والبرامج داخل منظومة اﻷمم المتحدة لا بد وأن تستمر في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ على جميع اﻷصعدة وأن تكفل أن يصبح الجدول جزءا لا يتجزأ من كل استراتيجية إنمائية.
    Colombia will continue to implement firm internal measures to combat poverty and unemployment and to promote social integration, since it is convinced that we should focus on the human being as the centre of development. UN وكولومبيا سوف تستمر في تنفيذ تدابير داخلية حازمة لمكافحة الفقر والبطالة، وللدفع قدما بعجلة التكامل الاجتماعي، ﻷنها مقتنعة بأنها ينبغي أن تركز على جعل الكائن البشري محور التنمية.
    On the other hand, in order to make a difference for Africa in areas such as trade, finance, technical cooperation and capacity-building, the United Nations must continue to implement specific assistance initiatives and forge a closer relationship at all levels with relevant regional organizations and the Bretton Woods institutions. UN ومن جهة أخرى، وبغية إحداث أثر في أفريقيا في مجالات مثل التجارة والتمويل والتعاون التقني وبناء القدرات، يتعين على الأمم المتحدة أن تستمر في تنفيذ مبادرات المساعدة المحددة وإيجاد علاقة أوثق على كل المستويات مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة ومؤسسات بريتون وودز.
    continue to implement the Poverty Reduction Strategies Programme II (Nicaragua); 68.22. UN 68-21- أن تستمر في تنفيذ البرنامج الثاني لاستراتيجيات الحد من الفقر (نيكاراغوا)؛
    With regard to post-crisis activities, UNIDO should continue to implement sustainable industrial development projects in the countries concerned, in close consultation with the countries and in cooperation with other agencies, provided that the projects came within the Organization's mandate. UN 38- وفيما يتعلق بأنشطة فترة ما بعد الأزمات، ينبغي لليونيدو أن تستمر في تنفيذ مشاريع التنمية الصناعية المستدامة في البلدان المعنية بالتنسيق الوثيق مع البلدان وبالتعاون مع وكالات أخرى بشرط أن تظل هذه المشاريع ضمن ولاية المنظمة.
    44. The Committee encourages the State party to continue to implement the Convention, and to involve civil society organizations, in particular disabled persons' organizations, in the preparation of its second periodic report. UN 44- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تستمر في تنفيذ الاتفاقية وأن تشرك منظمات المجتمع المدني، وبخاصة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، في إعداد تقريرها الدوري الثاني.
    UNIFIL and the Department of Peacekeeping Operations have developed a contingency plan in that regard and are putting in place the additional staff and communications requirements for an onshore command arrangement so as to ensure that the Maritime Task Force, as an interim measure, can continue to implement its mandate in a safe and effective manner. UN وقد وضعت القوة المؤقتة وإدارة عمليات حفظ السلام خطة طوارئ في هذا الصدد، وهما تعملان على تلبية الاحتياجات الإضافية من الموظفين والاتصالات من أجل إعداد ترتيب عن القيادة البرية، وذلك للتأكد من أن فرقة العمل البحرية يمكنها، كتدبير مؤقت، أن تستمر في تنفيذ ولايتها بصورة آمنة وفعالة.
    Japan has expressed its commitment to providing approximately $5 billion in assistance over five years beginning in 2009, focusing on security, reintegrating former insurgents into society, and development, and will continue to implement that commitment. UN وأعربت اليابان عن التزامها بتقديم ما يقرب من 5 مليارات دولار للمساعدة خلال فترة خمس سنوات ابتدءا من عام 2009، مع التركيز على الأمن، وإعادة إدماج المتمردين السابقين في المجتمع، وعلى التنمية، وسوف تستمر في تنفيذ ذلك الالتزام.
    44. The Committee encourages the State party to continue to implement the Convention, and to involve civil society organizations, in particular disabled persons' organizations, in the preparation of its second periodic report. UN 44- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تستمر في تنفيذ الاتفاقية وأن تشرك منظمات المجتمع المدني، وبخاصة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، في إعداد تقريرها الدوري الثاني.
    The Assembly expresses the view that the administering Power should continue to implement infrastructure and community development projects aimed at improving the general welfare of the community, including the unemployment situation, and to encourage local initiative and enterprise, particularly in the areas of fisheries development, forestry, handicrafts and agriculture. UN وترى الجمعية أن الدولة القائمة باﻹدارة ينبغي لها أن تستمر في تنفيذ مشاريــع تنمية الهياكل اﻷساسية ومشاريع التنمية المجتمعية الرامية إلى تحسين الرفاهية العامة للمجتمع، بمافي ذلك معالجة حالة البطالة، وتشجيع المبادرات والمشاريع المحلية، ولاسيما في مجال تنمية الثـروة السمكية واﻷحراج والحرف اليدوية والزراعة.
    116.108. continue to implement in a comprehensive manner economic and social development to further improve the living standards of its people and reduce poverty and illiteracy (China); 116.109. UN 116-108- أن تستمر في تنفيذ برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة من أجل زيادة تحسين مستويات معيشة شعبها والحد من الفقر ومن الأمية (الصين)؛
    Saudi Arabia attached great importance to eradicating poverty and would continue to implement the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20). UN 44 - وأضاف قائلاً إن المملكة العربية السعودية تعلّق أهمية كبيرة على القضاء على الفقر وسوف تستمر في تنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (ريو+20).
    19. The Committee recommends that the State party further strengthen its efforts to overcome stereotypical attitudes regarding the roles and responsibilities of women and men in the family and in society and continue to implement measures to eliminate gender stereotypes by promoting the substantive equality of women. UN 19 - توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تعزيز جهودها للتغلب على المواقف النمطية المتعلقة بأدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع، وأن تستمر في تنفيذ التدابير الرامية إلى القضاء على القوالب النمطية الجنسانية عن طريق النهوض بالمساواة الفعلية للمرأة.
    39. Continue positive efforts directed at eradicating poverty (Cuba); continue to implement the existing policy and programmes to eradicate poverty (Zimbabwe); UN 39- أن تواصل جهودها الإيجابية الرامية إلى استئصال الفقر (كوبا)؛ أن تستمر في تنفيذ السياسات والبرامج القائمة الرامية إلى القضاء على الفقر (زمبابوي)؛
    If South Korea is to avoid Japan’s fate, it must take steps to reduce its household and corporate debt. It also should continue to implement structural reforms aimed at strengthening its labor and financial markets, improving institutional quality, and boosting productivity in services and small and medium-size enterprises. News-Commentary إذا كان لكوريا الجنوبية أن تتجنب مصير اليابان، فيتعين عليها أن تتخذ الخطوات اللازمة للحد من ديون الأسر والشركات. وينبغي لها أيضاً أن تستمر في تنفيذ الإصلاحات البنيوية الرامية إلى تعزيز سوق العمل والسوق المالية لديها، وتحسين الجودة المؤسسية، وتعزيز الإنتاجية في الخدمات والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus