"تستند إلى أدلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • evidence-based
        
    • based on evidence
        
    • substantiated
        
    • unsubstantiated
        
    Since then, we have scaled up our work 10 times over and have increased quality through evidence-based programming. UN ومنذ ذلك الحين، زدنا عملنا عشرة أمثال وزدنا من توعيته من خلال برمجة تستند إلى أدلة.
    Strengthening statistical capacities for evidence-based policymaking UN تعزيز القدرات الإحصائية بهدف وضع سياسات تستند إلى أدلة
    Strengthening statistical capacities for evidence-based policymaking UN تعزيز القدرات الإحصائية بهدف وضع سياسات تستند إلى أدلة
    The evaluation, furthermore, concludes that future focus should be on activities based on evidence and appropriate methodology. UN وعلاوة على ذلك، خلص التقييم إلى ضرورة أن يجري التركيز في المستقبل على الأنشطة التي تستند إلى أدلة ومنهجية مناسبة.
    The State party contends that the complainant's presentation of events is otherwise vague and poorly substantiated and that he is therefore not credible. UN وتدفع الدولة الطرف بأن أقوال صاحب الشكوى في غير ذلك مبهمة ولا تستند إلى أدلة كافية، وعليه، فإنه لا يمكن الوثوق به.
    All unsubstantiated cases should be closed immediately, with individuals being afforded the opportunity to lodge complaints directly with the appropriate authority. UN وينبغي إغلاق القضايا التي لا تستند إلى أدلة فورا، مع إتاحة الفرصة للأفراد لتقديم شكاوى إلى السلطة المختصة مباشرة.
    Strengthening statistical capacities for evidence-based policymaking UN تعزيز القدرات الإحصائية بهدف وضع سياسات تستند إلى أدلة
    This has a crippling effect on the Conference, impairing its ability to formulate evidence-based policy. UN ولهذا الجانب تأثيره المعوّق للمؤتمر، حيث إنه يضعف قدرته على صياغة سياسة عامة تستند إلى أدلة إثباتية.
    In some cases, there is little evidence-based research to guide the formulation of policies. UN وفي بعض الحالات، أجريت أبحاث قليلة تستند إلى أدلة لتوجيه صياغة السياسات.
    65. The availability of timely, reliable and accurate data is a prerequisite for evidence-based debate and for policymaking and monitoring. UN 65 - يمثل توافر بيانات موثوقة ودقيقة وحسنة التوقيت شرطا مسبقا لمناقشة تستند إلى أدلة ولوضع السياسات ورصدها.
    This work includes a review of sexuality education resources and development of further evidence-based best practice information on effective sexuality education to inform the delivery of sexuality programmes. UN ويتضمن هذا العمل استعراض مصادر التثقيف الجنسي ومواصلة تقديم معلومات تستند إلى أدلة عن أفضل الممارسات بشأن التثقيف الجنسي الفعال للإبلاغ عن تقديم برامج جنسية.
    34. The first area concerns developing evidence-based information and knowledge systems to improve the availability and quality of data and information. UN 34 - يتصل المجال الأول بإعداد نظم معلومات ومعارف تستند إلى أدلة من أجل تحسين توافر ونوعية البيانات والمعلومات.
    evidence-based demand reduction policies were needed, as well as efforts to improve public health and social services and counter the marginalization and stigmatization of drug users. It would also mean not incarcerating drug users. UN ويلزم وضع سياسات تستند إلى أدلة للحد من الطلب، فضلا عن بذل جهود لتحسين الصحة العامة والخدمات الاجتماعية ومواجهة مشكلة تهميش مستعملي المخدرات ووصمهم.
    An evaluation should provide evidence-based information that is credible, reliable and useful, enabling the timely incorporation of findings, recommendations and lessons into decision-making processes. UN وينبغي أن يوفر التقييم معلومات تستند إلى أدلة وتتسم بالمصداقية والموثوقية والفائدة، تمكّن من القيام في الوقت المناسب بإدراج النتائج المتحققة والتوصيات المقدمة والدروس المستفادة في عمليات صنع القرار.
    II. The importance of the social dimensions of sustainable development: making an evidence-based case UN ثانيا - أهمية الأبعاد الاجتماعية للتنمية المستدامة: الدفع بحجج تستند إلى أدلة
    287 (XXV) Strengthening statistical capacities for evidence-based policymaking UN 287 (د-25) تعزيز القدرات الإحصائية بهدف وضع سياسات تستند إلى أدلة
    11. We underscore the pressing need to further integrate gender perspectives into relevant aspects of the implementation of the Programme of Action and the importance of evidence-based research that includes gender and age aggregation. UN 11 - ونؤكد على الحاجة المُلحة إلى مواصلة دمج منظورات جنسانية في الجوانب ذات الصلة من تنفيذ برنامج العمل وأهمية إجراء بحوث تستند إلى أدلة وتشمل إجراء تجميع حسب نوع الجنس والعمر.
    UNDAF and the integrated strategic framework also receive support from the Office of the Resident Coordinator in the pursuit of harmonized strategies for results-based management, the provision of specialist support to the collection and analysis of data and the formulation of evidence-based policy. UN ثم إن هذا الإطار والإطار الاستراتيجي المتكامل يتلقيان الدعم أيضا من مكتب المنسق المقيم من أجل توخي استراتيجيات منسقة للإدارة القائمة على النتائج، وتقديم دعم متخصص في جمع البيانات وتحليلها، ووضع سياسات تستند إلى أدلة.
    The State party is requested to review criminal convictions based solely on confessions in order to identify instances of wrongful conviction based on evidence obtained through torture or ill-treatment, to take appropriate remedial measures and to inform the Committee of its findings. UN وينبغي على الدولة الطرف إعادة النظر في الإدانات الجنائية القائمة فقط على الاعترافات بهدف تحديد حالات الإدانة الباطلة التي تستند إلى أدلة جرى التحصل عليها تحت وطأة التعذيب أو سوء المعاملة، لاتخاذ تدابير الانتصاف المناسبة وإعلام اللجنة بنتائج تحقيقاتها.
    The State party is requested to review criminal convictions based solely on confessions in order to identify instances of wrongful conviction based on evidence obtained through torture or ill-treatment, to take appropriate remedial measures and to inform the Committee of its findings. UN وينبغي على الدولة الطرف إعادة النظر في الإدانات الجنائية القائمة فقط على الاعترافات بهدف تحديد حالات الإدانة الباطلة التي تستند إلى أدلة جرى التحصل عليها تحت وطأة التعذيب أو سوء المعاملة، لاتخاذ تدابير الانتصاف المناسبة وإعلام اللجنة بنتائج تحقيقاتها.
    Therefore, the Committee concludes that the State party's arguments to challenge the validity of this evidence and the complainant's declarations have not been sufficiently substantiated. UN وعليه، تخلُص اللجنة إلى أن حجج الدولة الطرف للطعن في صحة هذه الأدلة وفي تصريحات صاحب الشكوى لا تستند إلى أدلة كافية.
    It noted civil society leaders had been subject of unsubstantiated accusations, death threats and harassment. UN وأشارت إلى قادة المجتمع المدني الذين تعرضوا لاتهامات لا تستند إلى أدلة وللتهديدات بالموت وللمضايقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus