We believe that peace efforts and initiatives for the achievement of peace and stability should be based on international law. | UN | ونرى أن الجهود والمبادرات السلمية الرامية إلى إحلال السلام والاستقرار ينبغي أن تستند إلى القانون الدولي. |
This is based on international law and history. | UN | وهذه حقيقة تستند إلى القانون الدولي والتاريخ. |
However, international cooperation in combating terrorism, and the measures adopted to combat it, must be based on international law, the relevant international Conventions and, above all, conducted in conformity with the principles of the Charter of the United Nations. | UN | بيد أن التعاون الدولي في مكافحة اﻹرهاب، والتدابير المعتمدة لمكافحته، يجب أن تستند إلى القانون الدولي والاتفاقيات الدولية ذات الصلة، ويجب في المقام اﻷول الاضطلاع بها وفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
This outcome of the Rambouillet meeting did not surprise the state delegation, but neither did it discourage its endeavour to achieve peace and a peaceful settlement based on international law and justice and international order. | UN | ونتيجة اجتماع رامبويي هذه لم تفاجـئ الوفد الحكومي ولكنها لم تثبط عزيمته فـي السعـي إلــى تحقيق السلام والتوصل إلى تسوية سلمية تستند إلى القانون الدولي والعدل والنظام الدولي. |
His delegation was open to discussion of any measures aimed at strengthening the non-proliferation regime so long as they were based on international law and conducive to political and diplomatic solutions without undermining the legitimate rights and interests of any sovereign State. | UN | وأعرب عن استعداد وفد بلاده لمناقشة أي تدابير تستهدف تعزيز نظام عدم الانتشار، طالما كانت تستند إلى القانون الدولي وتفضي إلى حلول سياسية ودبلوماسية، دون المساس بالحقوق والمصالح المشروعة لأي دولة ذات سيادة. |
The core issue here is that the Israeli Government refuses to commit to terms of reference for the negotiations that are based on international law and United Nations resolutions, and that it frantically continues to intensify the building of settlements on the territory of the future State of Palestine. | UN | وجوهر المسألة هنا أن الحكومة الإسرائيلية ترفض اعتماد مرجعية للمفاوضات تستند إلى القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة، وهي تواصل وتصعد بشكل محموم عملية بناء المستوطنات فوق أراضي دولة فلسطين المستقبلية. |
Urges States to adopt comprehensive measures relating to immigration, asylum and the situation of foreigners and national minorities that are based on international law and relevant instruments, including the Convention on the Protection of the Rights of all Migrant Workers and Members of their Families and the Durban Programme of Action, which attach priority to respect for their rights; | UN | 24 - يحث الدول على إتباع تدابير شاملة تتعلق بالهجرة، واللجوء، والوضع الخاص بالأجانب والأقليات الوطنية، تستند إلى القانون الدولي والصكوك ذات الصلة، بما في ذلك الاتفاقية المتعلقة بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم وبرنامج عمل ديربان، التي تعطي أولوية لاحترام حقوقهم؛ |
59. The basis for the view that immunity is enjoyed by Heads of State, Heads of Government and ministers for foreign affairs is the fact that their functions include representing the State in international relations, a function that, it should be borne in mind, is based on international law and performed automatically, without the need for any express authorization by the State that they represent. | UN | 59 - ويستند الرأي الذي يخول الحصانة لرؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية إلى أن مهامهم تشمل تمثيل الدولة في العلاقات الدولية، وهي مهمة يلزم التذكير بأنها تستند إلى القانون الدولي وتؤدَّى تلقائيا، دون الحاجة إلى أي إذن صريح من الدولة التي يمثلونها(). |
Such decisions by Israel, the occupying Power, reveal its intentions to continue creating facts on the ground and colonizing the Palestinian land in an effort to further entrench its illegal seizure of that land, rather than pursuing a final peace settlement based on international law and on ending its occupation since 1967. | UN | وتكشف هذه القرارات التي اتخذتها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عن نواياها في مواصلة خلق حقائق على أرض الواقع واستعمار الأرض الفلسطينية في جهد يرمي إلى زيادة تعزيز استيلائها غير القانوني على تلك الأرض، بدلا من اتباعها لتسوية سلمية نهائية تستند إلى القانون الدولي وقائمة على أساس إنهاء احتلالها القائم منذ عام 1967. |
11. In June 2014, OHCHR, in close cooperation with the Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children, presented to the Human Rights Council a set of basic principles based on international law aimed at providing States with guidance in implementing the right to an effective remedy for victims of trafficking in persons (see A/HRC/26/18). | UN | 11 - وفي حزيران/يونيه 2014، قدمت المفوضية إلى مجلس حقوق الإنسان، بالتعاون الوثيق مع المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال مجموعة من المبادئ الأساسية التي تستند إلى القانون الدولي والتي تهدف إلى توفير التوجيه للدول في مجال تنفيذ الحق في توفير انتصاف فعال لضحايا الاتجار بالأشخاص (انظر A/HRC/26/18). |