"تستند إلى المادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • based on article
        
    • invoking Article
        
    • are based on the material
        
    It was noted that the provisions were based on article 39 of the 1994 Model Procurement Law, which addressed services procurement. UN ولوحظ أن الأحكام تستند إلى المادة 39 من القانون النموذجي للاشتراء لعام 1994، التي تتناول اشتراء الخدمات.
    The Working Group noted that the proposed article was based on article 1 of the 1994 Model Law. UN 16- لاحظ الفريق العامل أن المادة المقترحة تستند إلى المادة 1 من القانون النموذجي لعام 1994.
    This responsibility is based on article 22 of the Statute and rule 34 of the rules of evidence and procedure. UN وهذه المسؤولية تستند إلى المادة ٢٢ من النظام اﻷساسي والقاعدة ٣٤ من لائحة اﻹجراءات واﻷدلة.
    Therefore, invoking Article 50 of the Charter of the United Nations, the Government of the Slovak Republic wishes to consult the Security Council with regard to a solution to these problems. UN ولهذا السبب، فإن حكومة جمهورية سلوفاكيا، إذ تستند إلى المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة، ترغب في التشاور مع مجلس اﻷمن بالنسبة لحل تلك المشاكل.
    6. " Technical papers " are based on the material contained in the assessment reports and are prepared on topics deemed important by the Plenary. UN 6 - ' ' أوراق تقنية`` تستند إلى المادة الموجودة في تقارير التقييم وتُعد عن مواضيع يعتبرها الاجتماع العام مهمةً.
    Such an action would have been based on article 24 of the Act on Ethnic Discrimination. UN ومن شأن دعوى من هذا القبيل أن تستند إلى المادة ٤٢ من قانون التمييز العرقي.
    The formulation of this paragraph, which is based on article 12 of the 1997 Convention on the Law of the Non-navigational Uses of International Watercourses, does not seem to have been aligned with paragraph 1. UN وهذه الطريقة في صياغة الفقرة، التي تستند إلى المادة 12 من الاتفاقية المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية لعام 1997، لا تتسق فيما يبدو مع الفقرة 1.
    Its formulation was based on article 2 of the resolution adopted by the Institute of International Law in 1985. UN فصيغته تستند إلى المادة 2 من القرار الذي اعتمده معهد القانون الدولي في عام 1985.
    This responsibility is based on article 22 of the Statute and rule 34 of the Rules of Evidence and Procedure. UN وهذه المسؤولية تستند إلى المادة ٢٢ من النظام اﻷساسي والقاعدة ٣٤ من لائحة اﻹجراءات واﻷدلة.
    One of the sponsors pointed out that the article was based on article 7 of the 1973 Convention. UN ١٣١ - ذكر أحد مقدمي الوثيقة أن هذه المادة تستند إلى المادة ٧ من اتفاقية عام ١٩٧٣.
    The delegation of the United States might be able to provide some enlightenment on that point, since the recommendation appeared to be based on article 9 of the United States Uniform Commercial Code. UN وقد يستطيع وفد الولايات المتحدة أن يلقي بعض الضوء على تلك النقطة لأنه يبدو أن التوصية تستند إلى المادة 9 من القانون التجاري الموحد في الولايات المتحدة.
    On the vexing question of the scope of the treaty, my delegation favours a simple article based on article I of the partial test-ban treaty. UN وفيما يتعلق بالمسألة المثيرة للازعاج بشأن نطاق المعاهدة، فإن وفد بلدي يحبذ مادة بسيطة تستند إلى المادة اﻷولى من معاهدة الحظر الجزئي للتجارب.
    The Working Group noted that the proposed article was based on article 11 of the 1994 Model Law. UN 153- لاحظ الفريق العامل أن المادة تستند إلى المادة 11 من القانون النموذجي لسنة 1994.
    It was recalled that the article was based on article 46 of the Model Law. UN 182- أشير إلى أن هذه المادة تستند إلى المادة 46 من القانون النموذجي.
    60. It was noted that paragraph 3 of the draft article was based on article 7 of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce. UN 60- لوحظ أن الفقرة 3 من مشروع المادة تستند إلى المادة 7 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية.
    The law should also specify that, if the applicable law is not determined pursuant to the preceding two sentences, the applicable law is to be determined pursuant to fallback rules based on article 5 of the Hague Convention on the Law Applicable to Certain Rights in Respect of Securities Held with an Intermediary. UN وينبغي أن ينص القانون أيضا على أنه إذا تعذّر تحديد القانون المنطبق بمقتضى الجملتين السابقتين فيحدّد القانون المنطبق بمقتضى القواعد الاحتياطية التي تستند إلى المادة 5 من اتفاقية لاهاي الخاصة بالقانون المنطبق على بعض الحقوق المتعلقة بالأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط.
    If the applicable law is not determined pursuant to the preceding two sentences, the applicable law is to be determined pursuant to default rules based on article 5 of the Hague Convention on the Law Applicable to Certain Rights in Respect of Securities Held with an Intermediary. UN وإذا لم يُحدَّد القانون المنطبق بمقتضى الجملتين السابقتين، حُدد القانون المنطبق بمقتضى القواعد الاحتياطية التي تستند إلى المادة 5 من اتفاقية لاهاي الخاصة بالقانون المنطبق على بعض الحقوق المتعلقة بالأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط.
    Therefore, invoking Article 50 of the Charter of the United Nations, the Government of the Slovak Republic wishes to consult the Security Council with regard to a solution to these problems. UN ولهذا السبب، فإن حكومة جمهورية سلوفاكيا، إذ تستند إلى المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة، ترغب في التشاور مع مجلس اﻷمن بالنسبة لحل تلك المشاكل.
    The Hashemite Kingdom of Jordan, invoking Article 35 (1) of the Charter, and recalling Article 34 of the Charter, requests formally that: UN وإن المملكة الأردنية الهاشمية، إذ تستند إلى المادة 35 (1) من الميثاق وتشير إلى المادة 34 منه، تطلب رسميا ما يلي:
    The former belongs to peoples and is not a right cognizable under OP1 (i.e. a complaint invoking Article 1 cannot be examined by the CCPR Committee under OP1). UN فالمادة الأولى تتعلق بالشعوب ولا تدخل في إطار البروتوكول الاختياري الأول (أي لا يمكن للجنة المعنية بحقوق الإنسان أن تنظر في شكوى تستند إلى المادة 1 في إطار البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد).
    Intercultural and interscientific dialogue reports that are based on the material generated at the ecoregional level by discussions between members of academic, indigenous and social organizations and that take into account the different approaches, visions and knowledge systems that exist as well as the various views and approaches to sustainable development; UN (أ) تقارير عن الحوار بين الثقافات والمؤسسات العلمية تستند إلى المادة المتكونة على المستوى الإقليمي الإيكولوجي من خلال المناقشات بين أعضاء المنظمات الأكاديمية والأصلية والاجتماعية وتأخذ في الاعتبار مختلف النُهُج والرؤى والنظم المعرفية القائمة ومختلف الآراء والنُهُج الرامية لتحقيق التنمية المستدامة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus