"تستند إلى سيادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • based on the rule
        
    • based upon the rule
        
    • based on the primacy
        
    A truly democratic State based on the rule of law is founded on truth, fairness and social justice. UN إن أي دولة ديمقراطية حقاً تستند إلى سيادة القانون ترتكز على أسس الحقيقة والعدل والعدالة الاجتماعية.
    The realization of these objectives is essential for the consolidation of peace and the building of a State based on the rule of law. UN فتحقيق هذه الأهداف أساسي لتوطيد دعائم السلم وبناء دولة تستند إلى سيادة القانون.
    The fight against terrorism must be based on the rule of law. UN ومكافحة الإرهاب يجب أن تستند إلى سيادة القانون.
    Let me also stress here that, as was stated by the Croatian authorities immediately after the judgement, Croatia is a democratic State based on the rule of law where judicial institutions are respected and their verdicts adhered to. UN واسمحوا لي بأن أشدد هنا على أن كرواتيا، مثلما صرحت السلطات الكرواتية بعد صدور الحكم مباشرة، دولة ديمقراطية تستند إلى سيادة القانون وتحظى فيها المؤسسات القضائية بالاحترام وتنفذ فيها الأحكام الصادرة عن تلك المؤسسات.
    26. Respect for the rights to freedom of expression, association and assembly is crucial to a credible political process and to a democracy based upon the rule of law. UN 26- يكتسي احترام الحق في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع أهمية حاسمة بالنسبة لمصداقية عملية سياسية وديمقراطية تستند إلى سيادة القانون.
    It can also make a substantial contribution in those areas in which its experience is recognized, in particular in helping to establish pluralistic democratic States based on the primacy of law and respect for human rights. UN كما يستطيع أن يسهم إسهاما كبيرا في المجالات التي تحظى خبرته فيها بالتقدير، وخاصة في المساعدة على إقامة دول ديمقراطية تعددية تستند إلى سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    In accordance with the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, all UNODC activities sought to reinforce the principle that effective counter-terrorism measures must be based on the rule of law. UN ووفقاً لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، سعى المكتب، في كل أنشطته، إلى تعزيز المبدأ الذي مؤداه أنَّ فعالية تدابير مكافحة الإرهاب يتعيّن أن تستند إلى سيادة القانون.
    To build a culture based on the rule of law, it was essential to lay down the foundations for long-term stability, development, empowerment and good governance. UN ولإيجاد ثقافة تستند إلى سيادة القانون، من الضروري وضع الأسس من أجل الاستقرار والتنمية والتمكين والإدارة السليمة على المدى الطويل.
    Using processes based on the rule of law, which similarly were accepted by the international institutions without objection, it has been possible to draw a line under this chapter of German history. UN وقد أمكن طي هذه الصفحة أيضاً من تاريخ ألمانيا بواسطة إجراءات تستند إلى سيادة القانون، وهي إجراءات وافقت عليها المؤسسات الدولية كذلك دون اعتراض.
    Giving effect to democratic principles and to the standards contained in the human rights instruments necessitates the building of strong institutions of democratic governance, based on the rule of law, and including an accountable executive, an elected legislature and an independent judiciary. UN ● ويقتضي إنفاذ المبادئ الديمقراطية والمعايير المنصوص عليها في صكوك حقوق الإنسان إنشاء مؤسسات متينة للحكم الديمقراطي، تستند إلى سيادة القانون، بما في ذلك استحداث جهاز تنفيذي مسؤول وجهاز تشريعي منتخب وجهاز قضائي مستقل.
    As underlined in the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, establishing a criminal justice response to terrorism that is based on the rule of law is key to global counter-terrorism efforts and the backbone and prerequisite for other initiatives. UN ووفقا لما أكدته استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، فإن وضع تدابير للتصدي للإرهاب في إطار العدالة الجنائية تستند إلى سيادة القانون أمر أساسي في الجهود العالمية الرامية إلى مكافحة الإرهاب ويشكِّل العمود الفقري والشرط المسبق للمبادرات الأخرى.
    It was stressed that to effectively counter those threats to peace and security, the Office should continue assisting Member States, including those with economies in transition and those emerging from conflict, in building fair and effective criminal justice systems based on the rule of law and good governance. UN وشدد على أنه، من أجل مكافحة هذه الأخطار التي تتهدد السلام والأمن مكافحة فعالة، ينبغي للمكتب أن يواصل تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء، بما فيها البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية والبلدان الخارجة من نزاع، في إقامة نظم عدالة جنائية منصفة وفعالة تستند إلى سيادة القانون والإدارة الرشيدة.
    5. Slovenia is defined as a democratic republic and as a State based on the rule of law and a social State (article 2 of the Constitution). UN 5- وينص الدستور على أن سلوفينيا جمهورية ديمقراطية ودولة تستند إلى سيادة القانون ودولة اجتماعية (المادة 2 من الدستور).
    The question becomes, in light of the lacklustre economic performance of several developing countries, What are the challenges that need to be met to promote economic growth? The first relates to building a strong institutional foundation for enterprises based on the rule of law, transparency and accountability, and balancing public and private interests. UN وفي ضوء الأداء الاقتصادي المتواضع الذي حققته عدة بلدان نامية يتساءل المرء ما هي التحديات التي ينبغي مواجهتها لتعزيز النمو الاقتصادي؟ التحدي الأول يتعلق ببناء أسس مؤسسية قوية للشركات تستند إلى سيادة القانون، والشفافية، والمساءلة، والموازنة بين المصالح الخاصة والعامة.
    42. The United Nations Support Mission in Libya (UNSMIL) had been established to support the transition in Libya and the aspiration of the Libyan people to build a democratic State based on the rule of law. UN 42 - وانتقل إلى الحديث عن بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا فقال إنها أنشئت لدعم انتقال ليبيا وطموحات الشعب الليبي في بناء دولة ديمقراطية تستند إلى سيادة القانون.
    At its sixty-eighth session, the General Assembly called upon UNODC to continue to strengthen the provision of technical assistance to Member States, upon request and within its mandate, on effective measures, based on the rule of law, for criminal justice responses addressing the prevention of terrorism. UN أهابت الجمعية العامة، في دورتها الثامنة والستين، بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل تعزيز العمل على تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها وفي إطار ولايته، لاتخاذ تدابير فعالة تستند إلى سيادة القانون في سياق تدابير العدالة الجنائية للتصدي للإرهاب.
    Nonetheless, Albania has been able to evolve from a one-party to a multiple-party system; from repression to the establishment of a State based on the rule of law and on respect for human rights and minorities; from a highly centralized and depressed economy to a growing, free-market economy; and from isolationism to openness to Euro-Atlantic integration. UN ومع ذلــك استطاعت البانيا أن تتطور من نظام الحزب الواحد إلى نظام تعدد اﻷحزاب؛ ومن القمع إلى اقامة دولة تستند إلى سيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان واﻷقليات، ومن اقتصاد كاسد بالغ المركزية إلى اقتصاد سوقي آخذ في النمو، ومن النزعة الانعزالية إلى الانفتاح علـــى التكامـــل اﻷوروبي - اﻷطلسي.
    92. The main trend in Uzbekistan's development is the transition from a command system of administration to free market relations, the building of a democratic State based on the rule of law and the establishment of a just civil society, integration into the international community, and access to international markets. UN 92- يتمثل الاتجاه الرئيسي لتطور أوزبكستان في التحول من نظام للإدارة تابع للسلطة إلى علاقات سوقية حرة، وبناء دولة ديمقراطية تستند إلى سيادة القانون وإنشاء مجتمع مدني عادل، والاندماج في المجتمع الدولي، والوصول إلى الأسواق الدولية.
    4. The present report is submitted in response to those requests. Section II below contains a description of the evolution of the United Nations approach to security, while in section III the important role that security sector reform plays in contributing to a vision of security based on the rule of law is discussed. UN 4 - ويقدم هذا التقرير استجابة لهذين الطلبين، ويتضمن الفرع الثاني أدناه عرضا لتطور نهج الأمم المتحدة إزاء الأمن، في حين يناقش الفرع الثالث الدور الهام الذي يؤديه إصلاح قطاع الأمن في الإسهام في تشكيل رؤية للأمن تستند إلى سيادة القانون.
    10. Furthermore, the Mission was mandated to concentrate its efforts in supporting the post-transitional government in implementing reform initiatives, monitoring and advocacy for the drafting and adoption of essential legislation, promoting human rights and international humanitarian law, and assisting in the establishment of a State based on the rule of law. UN 10 - وعلاوة على ذلك، كُلّفت البعثة بتركيز جهودها على دعم حكومة ما بعد الفترة الانتقالية في تنفيذ مبادرات الإصلاح، ومراقبة صياغة واعتماد التشريعات الأساسية والدعوة لها، والترويج لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي، والمساعدة في إقامة دولة تستند إلى سيادة القانون.
    In concluding, he presented key aspects of a coherent response to terrorism and transnational organized crime, including the ratification and legislative incorporation of the instruments against terrorism, illicit drugs and transnational organized crime; the development of national policies against terrorism and organized crime based upon the rule of law; and the enhancement of international cooperation. UN وعرض في ختام كلمته جوانب أساسية للتصدي المتسق للإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، تشمل التصديق على صكوك مكافحة الإرهاب والمخدرات غير المشروعة والجريمة المنظمة عبر الوطنية وإدراجها في التشريعات؛ وصوغ سياسات وطنية لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة تستند إلى سيادة القانون؛ وتعزيز التعاون الدولي.
    The overwhelming support traditionally received by those resolutions reflects the international community's consensus regarding this issue, a consensus rooted in positions and convictions based on the primacy of international law in international relations and on the universal ideals of justice and peace. UN ويعكس التأييد الساحق الذي تحظى به تلك القرارات بصورة تقليدية توافق آراء المجتمع الدولي بشأن هذه المسألة، وهو توافق في الآراء نابع من المواقف والقناعات التي تستند إلى سيادة القانون الدولي في العلاقات الدولية وإلى المثل العالمية للعدل والسلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus