"تستهدف تنفيذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • designed to implement
        
    • aimed at implementing
        
    • aimed at the implementation
        
    • towards the implementation
        
    • targeting the implementation
        
    45. The Gender and Development Framework Programme was an instrument designed to implement national policy on the advancement of women. UN 45 - ومضت قائلة إن البرنامج الإطاري للتنمية والجنسانية هو أداة تستهدف تنفيذ سياسة وطنية للنهوض بالمرأة.
    It should be noted that a large number of countries have also taken various measures, including specific regulations, and have issued directives and instructions, designed to implement financial sanctions. UN وتجدر ملاحظة أن هناك عددا كبيرا من البلدان اتخذ أيضا تدابير مختلفة تستهدف تنفيذ الجزاءات المالية، من بينها وضع قواعد تنظيمية وإصدار توجيهات وتعليمات محددة.
    16. Appeals to Governments and intergovernmental and non-governmental organizations to support the Decade by identifying resources for activities designed to implement the goals of the Decade, in cooperation with indigenous people; UN ١٦ - تناشد الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تدعم العقد عن طريق تحديد الموارد اللازمة لﻷنشطة التي تستهدف تنفيذ أهداف العقد، بالتعاون مع السكان اﻷصليين؛
    Data collection also needed to be improved so as to guide the development of measures aimed at implementing the Convention. UN ومن الضروري أيضا تحسين جمع البيانات بغية التوجيه فيما يتعلق بوضع تدابير تستهدف تنفيذ الاتفاقية.
    The Fund adopted in 2006 its first enterprise-wide risk management policy aimed at implementing an enterprise-wide risk management framework. UN ففي عام 2006، اعتمد الصندوق سياسته الأولى لإدارة المخاطر على نطاق المؤسسة التي تستهدف تنفيذ إطار لإدارة المخاطر على نطاق شامل.
    Furthermore, activities aimed at the implementation of UN Security Council Resolution 1325 were financed. UN وعلاوة على ذلك، مُوِّلت أنشطة تستهدف تنفيذ القرار 1325 الذي أصدره مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    16. Appeals to Governments and intergovernmental and non-governmental organizations to support the Decade by identifying resources for activities designed to implement the goals of the Decade, in cooperation with indigenous people; UN ١٦ - تناشد الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تدعم العقد عن طريق تحديد الموارد اللازمة لﻷنشطة التي تستهدف تنفيذ أهداف العقد، بالتعاون مع السكان اﻷصليين؛
    In this context, the Team has been called upon by a number of States to provide comments on existing and draft instruments designed to implement the assets freeze under FATF Special Recommendation III, now Revised Recommendation 6. UN وفي هذا السياق كان الفريق مدعواً من جانب عددٍ من الدول لإبداء تعليقات على الصكوك القائمة ومشاريعها التي تستهدف تنفيذ تجميد الأصول بموجب التوصية الثالثة الخاصة الصادرة عن فرقة العمل التي أصبحت التوصية 6 المنقّحة.
    (g) Identifying resources for activities designed to implement the goals of the Decade, in cooperation with indigenous people and intergovernmental and non-governmental organizations; UN (ز) تحديد الموارد اللازمة للأنشطة التي تستهدف تنفيذ أهداف العقد، بالتعاون مع السكان الأصليين، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية؛
    (g) Identifying resources for activities designed to implement the goals of the Decade, in cooperation with indigenous people and intergovernmental and non-governmental organizations; UN )ز( تحديد الموارد اللازمة لﻷنشطة التي تستهدف تنفيذ أهداف العقد، بالتعاون مع السكان اﻷصليين، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية؛
    (g) Identifying resources for activities designed to implement the goals of the Decade, in cooperation with indigenous people and intergovernmental and non-governmental organizations; UN )ز( تحديد الموارد اللازمة لﻷنشطة التي تستهدف تنفيذ أهداف العقد، بالتعاون مع السكان اﻷصليين، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية؛
    Concern was expressed at the absence of provisions in the domestic legislation designed to implement the provisions of article 4 (a) and (b) of the Convention, and also about how the Convention as a whole was being implemented by the State party in its national legal system. UN ٥٨١ - أعرب عن القلق بشأن خلو التشريعات الوطنية من أحكام تستهدف تنفيذ أحكام المادة ٤ )أ( و )ب( من الاتفاقية وكذلك بشأن كيفية تنفيذ الاتفاقية ككل من جانب الدولة الطرف في نظامها القانوني الوطني.
    (g) Identifying resources for activities designed to implement the goals of the Decade, in cooperation with indigenous people, and intergovernmental and non-governmental organizations; UN )ز( تحديد الموارد اللازمة لﻷنشطة التي تستهدف تنفيذ أهداف العقد، بالتعاون مع السكان اﻷصليين، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية؛
    In 2006, the Fund adopted its first enterprise-wide risk management policy aimed at implementing a framework with a comprehensive and integrated approach to risk management. UN ففي عام 2006، اعتمد سياسته الأولى لإدارة المخاطر على نطاق المؤسسة التي تستهدف تنفيذ إطار يلتمس نهجا شاملا ومتكاملا في إدارة المخاطر.
    Algeria has dedicated considerable resources and made an enormous effort to promote the basic rights of children through the adoption of measures aimed at implementing sector-based, integrated and coordinated programmes and plans of action. UN ولقد كرّست الجزائر موارد كبيرة وبذلت جهدا هائلا لتشجيع حقوق الأطفال الأساسية من خلال اعتماد تدابير تستهدف تنفيذ برامج وخطط عمل قطاعية ومتكاملة ومنسقة.
    Undertake initiatives by 2004 aimed at implementing the Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities to reduce, prevent and control waste and pollution and their health-related impacts. UN القيام بحلول عام 2004 باتخاذ مبادرات تستهدف تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية بغية تخفيض النفايات والتلوث ومنعهما ومراقبتهما والتقليل من آثارهما الصحية.
    The meeting adopted, for the first time, a Plan of Action which is aimed at implementing the measures agreed upon. It also serves as evidence of the seriousness with which the members view the progress in the implementation of their proposals. UN وللمرة اﻷولى، اعتمد الاجتماع خطة للعمل تستهدف تنفيذ التدابيــر المتفق عليها، وهي أيضا دلالة على الجدية التــي ينظــر بها اﻷعضاء إلى التقدم في تنفيذ مقترحاتهــا.
    67. In consultation with the Government of Iraq, the United Nations is vigorously planning practical and immediate steps aimed at implementing the new Security Council resolution. UN 67 - وتقوم الأمم المتحدة حاليا، بالتشاور مع حكومة العراق، بوضع الخطط بنشاط لاتخاذ خطوات عملية وفورية تستهدف تنفيذ القرار الجديد الصادر عن مجلس الأمن.
    8. The Government had established a National Growth and Poverty Eradication Strategy aimed at implementing rural development programmes in pursuit of the Millennium Development Goals. UN 8 - واسترسل قائلا إن الحكومة وضعت استراتيجية وطنية لتحقيق النمو والقضاء على الفقر تستهدف تنفيذ برامج للتنمية الريفية تحقيقا للأهداف الإنمائية للألفية.
    The High Commissioner has received many responses to his request for information on activities aimed at the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action. UN ١٣٨ - وقد تلقى المفوض السامي ردودا كثيرة على طلبه للمعلومات عن اﻷنشطة التي تستهدف تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    These territories are confronted with unique problems that require new and innovative solutions geared towards the implementation of the International Decade for the Eradication of Colonialism by the Year 2000, launched by the General Assembly in 1988. UN وهذه اﻷقاليم تواجه مشاكل فريدة تتطلب حلولا جديدة وإبداعية تستهدف تنفيذ العقد للقضاء على الاستعمار بحلول عام ٢٠٠٠، الذي أعلنته الجمعية العامة في عام ١٩٨٨.
    Concerning UNCTAD's analytical work, the secretariat was encouraged to strengthen the focus on activities targeting the implementation of national policies within the field of trade and development. UN وفيما يتعلق بالأعمال التحليلية التي ينجزها الأونكتاد، شجع الأمانة على زيادة تركيزها على الأنشطة التي تستهدف تنفيذ السياسات الوطنية في مجال التجارة والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus