"تستهدف خفض" - Traduction Arabe en Anglais

    • aimed at reducing
        
    • designed to reduce
        
    This Office also participates in health education aimed at reducing drug addiction. UN ويشارك هذا المكتب أيضا في التربية الصحية التي تستهدف خفض الادمان على المخدرات.
    The drug assessments will strengthen the empirical knowledge base required to take action aimed at reducing drug abuse. UN وسوف تعزز عمليات تقييم المخدرات قاعدة المعلومات التجريبية اللازمة لاتخاذ إجراءات تستهدف خفض تعاطي المخدرات .
    With a view to a medium- to long-term solution, we have adopted concrete policies aimed at reducing our dependence on rain-fed agriculture. UN وسعيا إلى حل متوسط إلى طويل الأجل، اعتمدنا سياسات ملموسة تستهدف خفض اعتمادنا على الزراعة التي تعتمد على الأمطار.
    The programme provides a framework and funding structure for community projects designed to reduce crime in targeted communities. UN ويتيح البرنامج إطارا وهيكلا تمويليا للمشاريع المجتمعية التي تستهدف خفض معدّلات الجريمة في المجتمعات المحلية المستهدفة.
    Work in the Russian Federation is proceeding under the following Federal and State scientific programmes designed to reduce anthropogenic emissions and promote conservation: UN ويسير العمل في الاتحاد الروسي وفق البرامج العلمية الاتحادية والحكومية التي تستهدف خفض الانبعاثات الاصطناعية وصون الطبيعة:
    Stressing the unswerving determination and commitment to resolve the world drug problem by means of national and international strategies aimed at reducing both the supply of and demand for illicit drugs, UN وإذ يؤكد العزم والالتزام الراسخين من أجل التغلب على مشكلة العقاقير العالمية عن طريق تنفيذ استراتيجيات وطنية ودولية تستهدف خفض كل من عرض العقاقير غير المشروعة والطلب عليها،
    Strategic Plan aimed at reducing the incidence and prevalence of leprosy in Bolivia, 2006; UN - خطة استراتيجية تستهدف خفض حالات ظهور الجذام وانتشاره في بوليفيا للفترة
    30. UNMIK described several initiatives aimed at reducing the backlog of court cases, such as the increase in the number of executive clerks, and the automation project in all courts and prosecutors' offices in Kosovo. UN 30 - وقد وصفت البعثة عددا من المبادرات التي تستهدف خفض القضايا المتراكمة المعروضة أمام المحاكم، مثل زيادة عدد الكتبة التنفيذيين، ومشروع التشغيل الآلي في جميع المحاكم ومكاتب المدعين العامين في كوسوفو.
    The drug phenomenon is a global problem that demands national and international measures and strategies aimed at reducing and suppressing the illicit drug supply and drug abuse. UN إن ظاهرة المخدرات مشكلة عالمية تتطلب اتخاذ تدابير واستراتيجيات على الصعيدين الوطني والدولي تستهدف خفض وقمع عرض المخدرات غير المشروعة وإساءة استعمالها.
    United Nations agencies and partners will undertake initiatives aimed at reducing poverty and creating the conditions for sustainable development in an effort to move out of the emergency phase. UN وستضطلع وكالات الأمم المتحدة والشركاء بمبادرات تستهدف خفض الفقر وتهيئة ظروف للتنمية المستدامة في محاولة للخروج من مرحلة الطوارئ.
    Stressing the unswerving determination and commitment to resolve the world drug problem by means of national and international strategies aimed at reducing both the supply of and demand for illicit drugs, UN وإذ يؤكد العزم والالتزام الراسخين على التغلب على مشكلة المخدرات العالمية عن طريق تنفيذ استراتيجيات وطنية ودولية تستهدف خفض كل من عرض المخدرات غير المشروعة والطلب عليها،
    Stressing the unswerving determination and commitment to resolve the world drug problem by means of national and international strategies aimed at reducing both the supply of and demand for illicit drugs, UN وإذ يؤكد العزم والالتزام الراسخين على التغلب على مشكلة المخدرات العالمية عن طريق تنفيذ استراتيجيات وطنية ودولية تستهدف خفض كل من عرض المخدرات غير المشروعة والطلب عليها،
    (v) Providing a continuous balance between those policies and measures aimed at reducing emissions of greenhouse gases in emitting sectors and those aimed at reducing consumption of their products. UN `٥` إقامة توازن دائم بين السياسات والتدابير التي تستهدف خفض انبعاثات غازات الدفيئة في قطاعات الانبعاث والسياسات والتدابير التي تستهدف خفض استهلاك منتجاتها.
    (b) The development of an employment policy focused on the duration of unemployment combined with an economic policy aimed at reducing the numbers of unemployed (see under article 6); UN (ب) وضع سياسة للعمالة تركز على مدة البطالة، بالائتلاف مع سياسة اقتصادية تستهدف خفض عدد العاطلين (انظر المادة 6)؛
    The expertise of FAO in the area of needs assessment, project formulation, implementation and evaluation will continue to be combined with that of other agencies and organizations in efforts to design and execute projects and programmes aimed at reducing illicit drug crop production, drug trafficking and drug abuse in member countries which request assistance. UN وسيستمر مزج خبة الفاو في مجال تقييم الاحتياجات ووضع المشاريع وتنفيذها وتقييمها بخبرة سائر الوكالات والمنظمات في الجهود المبذولة لوضع وتنفيذ مشاريع وبرامج تستهدف خفض انتاج زراعة المخدرات غير المشروعة والاتجار بالمخدرات واساءة استعمال المخدرات في البلدان اﻷعضاء التي تطلب المساعدة.
    A worrying trend is for the donor community to allocate contributions to the Fund of UNDCP and to consider more favourably the financing of projects aimed at reducing the supply of illicit drugs or at combating illicit drug trafficking than the financing of projects aimed at reducing the demand for illicit drugs. UN وهناك اتجاه مثير للقلق ، ألا وهو تخصيص الجهات المانحة تبرعات لصندوق اليوندسيب وتفضيلها تمويل المشاريع الهادفة إلى خفض عرض المخدرات غير المشروعة أو محاربة الاتجار غير المشروع بالمخدرات على تمويل المشاريع التي تستهدف خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة .
    Human Rights groups B’Tselem and HaMoked, the Centre for the Defence of the Individual, issued a report in September 1998 entitled “The quiet transfer continues”, in which they explain that the Israeli policy is aimed at reducing the number of Palestinians in the city. UN وفي ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ أصــدر فريقا بيت السلام وهاموكو المعنيان بحقوق اﻹنسان، ومركز الدفاع عن الفرد تقريرا بعنوان " الترحيل الصامت يتواصل " ، أوضحوا فيه أن السياسة اﻹسرائيلية تستهدف خفض عدد الفلسطينيين في المدينة.
    Recognizing the seriousness of the problem of drug abuse, many representatives emphasized the need for efforts aimed at reducing the demand for drugs among youth. UN ٧٧ - واعترافا بخطورة مشكلة تعاطي المخدرات ، شدد العديد من الممثلين على الحاجة الى بذل جهود تستهدف خفض الطلب على المخدرات لدى الشباب .
    To meet the challenges posed by the rapid population growth, Government on its part has put in place relevant policies and programmes designed to reduce the growth rate as well as to provide the necessary facilities, wherewithal and services to accommodate the increased population. UN ومن أجل مواجهة التحديات التي يشكلها النمو السكاني السريع، وضعت الحكومة من جانبها سياسات وبرامــج هامة تستهدف خفض نسبة النمو وكذلك توفير المرافق الضرورية واﻷموال والخدمات الضرورية للتكيف مع زيادة السكان.
    The members of the Development Assistance Committee (DAC) of OECD have renewed their commitments in respect of a development partnership strategy designed to reduce the proportion of the world's population living in extreme poverty by 50 per cent by the year 2015. UN وجددت البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي التزاماتها بصدد وضع استراتيجية شراكة إنمائية تستهدف خفض عدد سكان العالم الذين يعيشون في حالة فقر مدقع بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2015.
    The members of the Development Assistance Committee (DAC) of OECD have renewed their commitments in respect of a development partnership strategy designed to reduce the proportion of the world's population living in extreme poverty by 50 per cent by the year 2015. UN وجددت البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي التزاماتها بصدد وضع استراتيجية شراكة إنمائية تستهدف خفض عدد سكان العالم الذين يعيشون في حالة فقر مدقع بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus