"تستهدف مكافحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • aimed at combating
        
    • designed to combat
        
    • to counter
        
    • targeting
        
    • aimed at fighting
        
    • intended to combat
        
    • targeted at combating
        
    • aimed at countering
        
    • to combat the
        
    • towards combating
        
    At the end of 2006 the Council of Europe started a European campaign aimed at combating violence against women, including domestic violence. UN :: بدأ مجلس أوروبا في نهاية عام 2006 شن حملة أوروبية تستهدف مكافحة العنف ضد المرأة، بما فيه العنف العائلي.
    We also call on all States to ensure that adequate financial resources are available for programmes aimed at combating desertification and mitigating the effects of drought. UN وندعو أيضا جميع الدول إلى ضمان توفير الموارد المالية الكافية لتنفيذ برامج تستهدف مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    Strengthening control should be a prime element of a strategy designed to combat the growing illicit traffic in arms. UN وتعزيز الرقابة يجب أن يكون عنصرا أوليا ﻷية استراتيجية تستهدف مكافحة تزايد الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة.
    She introduced the new web-site page in followup to the Durban Programme of Action. It had been designed to combat discrimination. UN وذكرت أنه، على سبيل المتابعة لبرنامج عمل ديربان، أُدرجت صفحة جديدة في موقع المعهد على الإنترنت تستهدف مكافحة التمييز.
    Effective measures to counter this approach are already under way and include new policies and regulations directed at local and community government, as well as land tenure for those living on land, taking into account equal opportunity for women and incentives to work together as communities. V. Conclusions and future actions UN ويجري بالفعل وضع تدابير فعالة تستهدف مكافحة هذا النهج وتشمل سياسات وأنظمة جديدة على المستويين الحكومي المحلي والمجتمعي، وكذلك كفالة حق حيازة الأراضي لأولئك الذين يعيشون عليها، مع مراعاة إتاحة تكافؤ الفرص أمام المرأة، وتقديم الحوافز التي تشجع على العمل الجماعي في إطار المجتمعات المحلية.
    Participants in the meeting agreed upon a detailed plan for the launching of activities targeting the trafficking in acetic anhydride in and around Afghanistan. UN واتفق المشاركون في الاجتماع على خطة مفصّلة للشروع في أنشطة تستهدف مكافحة الاتجار بأنهيدريد الخل في أفغانستان والمناطق المحيطة بها.
    A number of international organizations have adopted instruments, including conventions, aimed at fighting corruption and bribery. UN وقد اعتمد عدد من المنظمات الدولية صكوكا، منها اتفاقيات، تستهدف مكافحة الفساد والرشوة.
    It also welcomes the enactment of new laws aimed at combating more effectively the traffic in minors. UN كما ترحﱢب بسن قوانين جديدة تستهدف مكافحة الاتجار بالقصﱠر على نحو أشد فعالية.
    It also welcomes the enactment of new laws aimed at combating more effectively the traffic in minors. UN كما ترحّب بسن قوانين جديدة تستهدف مكافحة الاتجار بالقصّر على نحو أشد فعالية.
    Did Cambodia pursue an education policy aimed at combating those aspects of tradition that were discriminatory and demeaning to women? UN وهل توجد، في حالة كمبوديا، سياسة تثقيف تستهدف مكافحة ما في العادات من جوانب تمييزية وتحطّ من شأن المرأة؟
    The Nigerian Government has also put in place policies and programmes aimed at combating hunger, especially as it affects children. UN كما وضعت الحكومة النيجيرية سياسات وبرامج تستهدف مكافحة الجوع، وخاصة فيما يؤثر على الأطفال.
    The Republic of Korea reported the establishment of a Task Force for the Elimination of Gangs aimed at combating organized crime, including kidnapping. UN أبلغت جمهورية كوريا عن إنشاء قوة مهام للقضاء على العصابات تستهدف مكافحة الجريمة المنظمة، بما في ذلك جريمة الاختطاف.
    The various international instruments aimed at combating terrorism deserve our full support. UN كما أن مختلف الصكوك الدولية التي تستهدف مكافحة الإرهاب تستحق منا الدعم الكامل.
    respectively. The van Boven Guidelines focus exclusively on the issue of reparation for victims, while the Joinet Guidelines discuss the topic as an important component of a larger set of principles designed to combat impunity. UN وتركز مبادئ فان بوفن التوجيهية حصراً على قضية توفير الجبر للضحايا، بينما تناقش مبادئ جوانيه التوجيهية الموضوع بوصفه عنصراً هاماً من عناصر مجموعة أوسع من المبادئ التي تستهدف مكافحة الإفلات من العقاب.
    Monterrey has become the spark for a new movement designed to combat marginalization and underdevelopment. UN وها هو لقاء مونتيري يمثل منطلقا لحركة جديدة تستهدف مكافحة الإقصاء والتخلف.
    Mauritius has always been supportive of all international initiatives designed to combat international terrorism. UN ما فتئت موريشيوس تعرب عن تأييدها لجميع المبادرات الدولية التي تستهدف مكافحة الإرهاب الدولي.
    1. The United Kingdom strongly supports the inclusion in the Convention of the provisions covering legislation and systems to counter money-laundering. UN ١ - تؤيد المملكة المتحدة بشدة تضمين الاتفاقية اﻷحكام الخاصة بالتشريعات والنظم التي تستهدف مكافحة غسل اﻷموال .
    (b) Made general recommendations concerning the obligation of States to promote and protect human rights and fundamental freedoms while taking actions to counter terrorism; UN (ب) تقديم توصيات عامة بشأن التزام الدول بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لدى اتخاذ إجراءات تستهدف مكافحة الإرهاب؛
    I am strongly determined to see us engaged in a debate and in programmes of action targeting unemployment among the young and their social integration. UN وأنا عازم عزما قويا على أن نرى أنفسنا مشاركين في مناقشة وفي برامج عمل تستهدف مكافحة البطالة بين الشباب، وتحقيق إدماجهم الاجتماعي.
    The initiative is an integrated strategy aimed at fighting vulnerability, poverty and exclusion and at empowering women. UN وهذه المبادرة تمثل استراتيجية متكاملة تستهدف مكافحة التعرض لخطر الإصابة، والفقر والإقصاء، وتمكين المرأة.
    Experience shows that poor people themselves can be key agents for poverty eradication and sustainable livelihoods, and that they need to participate in the design and implementation of programmes intended to combat poverty. UN وتظهر التجربة أن الفقراء أنفسهم قد يكونوا فاعلين رئيسيين فيما يتعلق بالقضاء على الفقر، وسبل العيش المستدامة، ويتعين أن يشاركوا في تصميم وتنفيذ البرامج التي تستهدف مكافحة الفقر.
    15. Recommends that the activities being organized to celebrate the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights include programmes targeted at combating racism and racial discrimination; UN ١٥ - توصي بأن تشمل اﻷنشطة التي يجري تنظيمها للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، برامج تستهدف مكافحة العنصرية والتمييز العنصري؛
    Several representatives reported that laws aimed at countering cybercrime had been enacted, and the representative of Jordan stated that his Government was in the process of drafting a law on that subject, to be enacted in 2008. UN وأفاد عدّة ممثّلين بأنه سُنت تشريعات تستهدف مكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي، وذكر ممثّل الأردن أن حكومة بلده تقوم حاليا بوضع مشروع قانون بهذا الشأن، يتوقّع أن يسنّ في عام 2008.
    In the light of the Monitoring and Evaluation report, new ventures towards combating prevailing gender stereotypes pertaining to the roles of women and men in the family, community and society would be explored. UN وفي ضوء تقرير الرصد والتقييم، سيُنظر في تنفيذ مشاريع جديدة تستهدف مكافحة القوالب الجنسانية النمطية المتعلقة بأدوار المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع المحلي والمجتمع العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus