"تستوجب العقاب" - Traduction Arabe en Anglais

    • punishable
        
    • subject to punishment
        
    • reprehensible
        
    • punished
        
    • shall increase
        
    Germany will therefore continue to treat dealing in illicit soft and hard drugs as a punishable criminal offence. UN لذلك، ستواصل المانيا معالجة التعامل في المخدرات غير المشروعة بنوعيها الخفيف والشديد كجريمة جنائية تستوجب العقاب.
    Accordingly, national laws should ensure that violation of such provisions would constitute a punishable criminal office. UN وبناءً عليه، ينبغي أن تنص القوانين الوطنية على أن انتهاك هذه الأحكام يشكل جريمة تستوجب العقاب.
    Terrorism per se is not a punishable offence under Paraguayan penal law. UN الإرهاب في حد ذاته ليس جريمة تستوجب العقاب في القانون الجنائي لباراغواي.
    Hungary qualified discrimination of any kind against citizens on grounds of sex, etc., to be a severely punishable offense. UN ووصفت هنغاريا التمييز أيا كان نوعه ضد المواطنين على أساس الجنس وغيره بأنه جريمة تستوجب العقاب القانوني الشديد.
    6. Urges all concerned to take resolute actions, inter-alia, through legislative measures prohibiting the dissemination of racist and xenophobic ideas and material aimed at any religion or Prophet that constitute incitement or discrimination, hostility or violence and to render all acts whatsoever defaming Islam as " offensive acts " and subject to punishment. UN 6 - يحث جميع الجهات المعنية على اتخاذ إجراءات حاسمة من ضمنها إجراءات تشريعية تحرم بث الأفكار العنصرية والمحرضة على كراهية الأجانب ونشر مواد من هذا القبيل تستهدف أي دين من الأديان أو نبي من الأنبياء على نحو يحرض على التمييز أو العداء أو العنف، واعتبار جميع الأفعال المسيئة للإسلام، كيفما كانت، " أعمالا مسيئة " تستوجب العقاب.
    128. Persons who have infiltrated from neighbouring States, particularly Zaire, have committed reprehensible acts, such as sabotage and murders in prefectures located in western Rwanda, as well as mine laying, which makes it dangerous to move about in some places. UN ٨٢١- واقترف أشخاص متسللون من بلدان مجاورة، وبالخصوص من زائير، أفعالا تستوجب العقاب تتمثل تارة في عمليات نسف واغتيال في المحافظات الواقعة غرب رواندا، وطوراً في وضع اﻷلغام، مما يجعل حركة المرور في مدن معينة خطيرة.
    Under these articles, sexual violence against children and child prostitution or pornography are also punishable acts. UN وهذه المواد بدورها تعتبر العنف الجنسي ضد اﻷطفال وبغاء اﻷطفال أو المواد اﻹباحية المتعلقة باﻷطفال أفعالاً تستوجب العقاب.
    While it was true that five lawyers had recently been brought before the courts, they had been indicted for unlawful acts punishable by the law, not for practising their profession. UN ولئن كان صحيحاً أن خمسة محامين قدموا مؤخراً إلى المحاكمة، فذلك ﻷنهم اتهموا بإتيان أفعال غير قانونية تستوجب العقاب بمقتضى القانون وليس بسبب ممارستهم لمهنتهم.
    Despite several UPR recommendations, libel remained a punishable offence under the new criminal law. UN وقالت إن القذف لا يزال يعتبر جريمة تستوجب العقاب بموجب القانون الجنائي الجديد على الرغم من التوصيات العديدة التي قدمت في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    Rape is a crime defined in the Criminal Code regardless of the victim or the perpetrator, which means that, in Poland, every rape, including marital rape, is punishable. UN أما الاغتصاب، فهو جريمة محددة في القانون الجنائي بغض النظر عن الضحية أو الجاني، وهو ما يعني أنه في بولندا، يُعد كل اغتصاب، بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزواج، جريمة تستوجب العقاب.
    In the case of India, offences committed by its officials or experts on missions abroad were punishable under its domestic law. UN أما في حالة الهند، فقال إن الجرائم التي يرتكبها موظفوها أو خبراؤها الموفدون في بعثات في الخارج تستوجب العقاب بموجب قانونها الوطني.
    The federal government therefore submitted a draft law in the past legislative period making continued stalking punishable. UN ومن ثم، فإن الحكومة الاتحادية قد قدمت مشروع قانون في الفترة التشريعية السابقة، وهذا المشروع يجعل من التعقب المستمر جريمة تستوجب العقاب.
    The Special Rapporteur is encouraged to note the Government's intention to work toward the passage of legislation to ensure that rape committed in the home is a punishable crime. UN ويشجع المقررة الخاصة أن تلاحظ عزم الحكومة على العمل من أجل إصدار تشريع يكفل جعل الاغتصاب المرتكب في البيت جريمة تستوجب العقاب.
    It should be noted that while distribution and importation with the intent to distribute pornography in general are punishable, the mere possession of child pornography is also punishable. UN ومن الجدير بالذكر أنه في حين أن العقاب ينصب إجمالا على توزيع المواد اﻹباحية أو استيرادها بقصد التوزيع، فإن الحيازة وحدها تستوجب العقاب كذلك في حالة المواد اﻹباحية المتعلقة باﻷطفال.
    (d) every one who conspires with any one to commit an offence punishable on summary conviction is guilty of an offence punishable on summary conviction. UN (د) كل من يتآمر مع شخص على ارتكاب جريمة تستوجب العقاب بإدانة موجزة، يكون قد ارتكب جريمة تستوجب العقاب بادانة موجزة.
    An amendment to the Criminal Code now provides " stalking " victims with better protection and has closed loopholes in the definition of punishable acts. UN كان ثمة تعديل للقانون الجنائي، وهذا التعديل يفضي إلى تزويد ضحايا " التعقب " بحماية أفضل من ذي قبل، إلى جانب سده لتلك الثغرات التي كانت قائمة فيما يتصل بتعريف الأفعال التي تستوجب العقاب.
    196. Bolivia: The Special Rapporteur welcomes the revision, in December 1995, of the law that previously made violence in the family a non—punishable offence. UN 196- بوليفيا: ترحب المقررة الخاصة بما حدث في كانون الأول/ديسمبر 1995 من تنقيح القانون الذي سبق أن جعل العنف في الأسرة جريمة لا تستوجب العقاب.
    (1) Provided the reprehensible acts of which the person is accused are defined and punishable under Mauritanian criminal law as well as under foreign law; UN 1 - أن تكون الأفعال التي تستوجب العقاب والمنسوبة إلى هذا الشخص منصوصا عليها ومحظورة في القانون الجنائي الموريتاني والقوانين الأجنبية.
    249. The Committee also urges that violence, especially within the home, and acts of discrimination against women, such as sexual harassment in the workplace, be established as punishable crimes. UN ٢٤٩ - وتحث اللجنة أيضا على اعتبار العنف، ولا سيما داخل المنزل، وأعمال التمييز ضد المرأة، مثل التحرش الجنسي في مكان العمل، جرائم تستوجب العقاب.
    This sends a message that such attacks are justified and will not be punished. UN وتكون قد أوصت بأن مثل هذه الاعتداءات لها مبرراتها وأنها لا تستوجب العقاب.
    Injury or death can also be treated as generic aggravating circumstances; article 58 (15), concerning circumstances aggravating punishable acts, stipulates that the penalty shall increase where explosives, toxins or other instruments or devices of similar destructive capacity are used in the commission of the punishable acts. UN ويمكن اعتبار الإصابة والوفاة أيضا من الظروف المشددة على العموم؛ وتنص المادة 58 (15)، المتعلقة بالظروف المشددة للأفعال التي تستوجب العقاب، على أن العقوبة تشتد في حالات استخدام متفجرات أو مواد سامة أو غيرها من الأدوات أو الأجهزة التي لها قدرة مدمرة مماثلة، في ارتكاب الأفعال التي تستوجب العقاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus