"تستوفي المعايير الدولية" - Traduction Arabe en Anglais

    • that meet international standards
        
    • meeting international standards
        
    • which meet international standards
        
    • meet international standards of
        
    • that meets international standards
        
    • short of international standards
        
    • meet high international standards
        
    • they meet international standards
        
    • with international standards
        
    • to meet international standards
        
    Existing mechanisms which lack impartiality, accessibility or transparency should be replaced by accountability mechanisms that meet international standards. UN وينبغي الاستعاضة عن الآليات الموجودة التي تفتقر إلى النزاهة والسهولة والشفافية بآليات مساءلة تستوفي المعايير الدولية.
    Elections that meet international standards are increasingly becoming the norm in the least developed countries. UN وبدأت الانتخابات التي تستوفي المعايير الدولية تصبح القاعدة شيئا فشيئا في أقل البلدان نموا.
    218. Upon conviction of defendants, their sentences would need to be served in prisons meeting international standards and with minimal risk of escape. UN ٢١٨ - فور إدانة المدعى عليهم، سيتعين أن يقضوا عقوباتهم في سجون تستوفي المعايير الدولية واحتمال الفرار منها ضئيل للغاية.
    We believe that the reticence of many African States is due to the financial difficulties involved, as the convicted persons must serve their sentences in facilities meeting international standards. UN ونعتقد أن تحفظ العديد من البلدان اﻷفريقية في هذا اﻷمر يرجع إلى ما ينطوي عليه من صعوبات مالية، حيث أنه من الضروري أن يقضي المحكوم عليهم مدة الحبس في مرافق تستوفي المعايير الدولية.
    The aim is to deploy control mechanisms and procedures, which meet international standards. UN والغرض من ذلك هو وضع آليات وإجراءات للمراقبة تستوفي المعايير الدولية.
    On this latter issue, without wishing to consider whether the Gacaca courts meet international standards of due process, the Committee considers that fear of a future trial before them is in itself insufficient to amount to a reasonable fear of torture. UN وبخصوص هذه المسألة، ودون الخوض في ما إذا كانت تلك المحاكم تستوفي المعايير الدولية للأصول المرعية، ترى اللجنة أن الخوف من المثول أمام تلك المحاكم في المستقبل غير كاف في حد ذاته لتبرير الخوف من التعرض للتعذيب.
    The project adopts a two-phase, programmatic approach that will contribute to achieving the Government of Panama's goal of having a modern, effective and efficient prison service that meets international standards for health, safety and conduct. UN ويعتمد المشروع نهجا برنامجيا يمتد على مرحلتين وسيساهم في تحقيق أهداف حكومة بنما المتمثلة في إقامة دائرة سجون عصرية وفعالة وناجعة تستوفي المعايير الدولية للصحة والأمان والسلوك.
    Political trials in East Timor fall short of international standards. UN فالمحاكمات السياسية في تيمور الشرقية لا تستوفي المعايير الدولية.
    The CEB is already committed to achieving the goal of climate neutrality " by reducing emissions first and then offsetting the remainder through the purchase of offsets from the Clean Development Mechanism, that meet high international standards of additionality, transparency and verification and which promote sustainable development in developing countries " . UN ومجلس الرؤساء التنفيذيين ملتزم أصلاً بتحقيق هدف الحياد المناخي " من خلال خفض الانبعاثات أولاً ثم تعويض ما تبقى منها عبر شراء وحدات التعويض من آلية التنمية النظيفة، التي تستوفي المعايير الدولية لقابلية الإضافة والشفافية والتحقق وتعزز التنمية المستدامة في البلدان النامية " ().
    National courts can only do so, however, if trials are not used for political purposes and if they meet international standards of due process and fair trial. UN غير أن المحاكم الوطنية لا يمكنها أن تقوم بذلك إلا إذا كانت المحاكمات لا توظف في أغراض سياسية وكانت تستوفي المعايير الدولية للضمانات الإجرائية والمحاكمة العادلة.
    The report describes the progress in dialogue with the Government and non-State actors to date and identifies the plans for establishing a fully functional monitoring and reporting mechanism and action plans that meet international standards. UN ويصف التقرير التقدم الذي تم إحرازه في الحوار مع الحكومة والأطراف غير التابعة للدولة حتى الآن ويحدد الخطط الموضوعة لإنشاء آلية للرصد والإبلاغ جاهزة للعمل تماما وخطط العمل التي تستوفي المعايير الدولية.
    Instead, a children's rehabilitation centre and a modern prison facility with international standards have been set up, and plans are under way to close more prison facilities and build a few modern regional prison facilities that meet international standards. UN وأُنشئ بدلاً من ذلك مركز لإعادة تأهيل الأطفال ومرفق احتجاز عصري يستوفي المعايير الدولية، وهناك خطط جارية لإغلاق المزيد من مرافق الاحتجاز وبناء بضعة مرافق احتجاز إقليمية عصرية تستوفي المعايير الدولية.
    GSP is said to be available to " more than 60 geographic markets with intellectual property regimes that meet international standards " . UN وذُكر أن برنامج الأمن الحكومي متاح " لأكثر من 60 سوقا جغرافية لديها نظم لحماية الملكية الفكرية تستوفي المعايير الدولية " .
    The United Nations Office for Project Services provides assistance to States in the design and construction of detention facilities that meet international standards. UN ويقدم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع المساعدة إلى الدول في تصميم وتشييد مرافق الاحتجاز التي تستوفي المعايير الدولية().
    64. The Government of Israel must ensure the accountability of members of its security forces, in particular by conducting investigations that meet international standards of promptness, independence, impartiality, and thoroughness into all credible allegations of violations. UN 64 - يجب أن تكفل حكومة إسرائيل مساءلة عناصر قواتها الأمنية، ولا سيما بإجراء تحقيقات تستوفي المعايير الدولية المتمثلة في السرعة والاستقلالية والحيادية والشمولية فيما يتعلق بجميع الادعاءات المعقولة بوقوع انتهاكات.
    Fair trials, meeting international standards of due process, of those deemed to have been the intellectual authors of the genocide would have a liberating effect inside Rwanda and would break important new ground internationally. UN والمحاكمـــات العادلة التي تستوفي المعايير الدولية الخاصة باﻹجراءات القانونية الواجب اتباعها، لكل مَن يُرى أنهم كانوا العقول المدبرة لجرائم اﻹبادة الجماعية سيكون لها أثر تحرري داخل رواندا، وستفتح آفاقا جديدة علـــى الصعيد الدولي.
    24. JS6 says that Panama is not meeting international standards for the treatment of juvenile prisoners, particularly as regards the right to continue with their studies. UN 24- وتقول الورقة المشتركة 6 إن بنما لا تستوفي المعايير الدولية لمعاملة السجناء من الأحداث، وبخاصة فيما يتعلق بالحق في مواصلة دراستهم.
    With the support of UNDOC, a 500-bed prison was set up in April 2014, which will ensure that convicted pirates are transferred back to Somalia to serve their sentence under conditions meeting international standards. UN وبدعم من المكتب، جُهِّز سجن بـ500 سرير في نيسان/أبريل 2014، مما سيكفل نقل القراصنة المدانين إلى الصومال لقضاء العقوبة في ظروف تستوفي المعايير الدولية.
    Ensure that the perpetrators of human rights violations, both past and present, are brought to justice in proceedings which meet international standards of fairness (Sweden); UN 106-35- ضمان محاكمة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان، في الماضي والحاضر على السواء، وفق إجراءات تستوفي المعايير الدولية للعدالة (السويد)؛
    AI called on the government to investigate fully, promptly and impartially any reported human rights abuses against civil society activists, journalists and members of groups or communities, whether formal or informal, that oppose the structure of the state and to bring to justice anyone suspected of involvement in such abuses, in trials which meet international standards of fair trial. UN ودعت منظمة العفو الدولية الحكومة إلى أن تحقق تحقيقاً شاملاً وسريعاً وبنزاهة في أي إفادة بالاعتداء على حقوق الإنسان لنشطاء المجتمع المدني، والصحفيين وأفراد الجماعات أو المجتمعات المحلية، الرسمي منها أو غير الرسمي، ممّن يعارضون هيكل الدولة، وتقديم كل مشتبه في تورطه في تلك الاعتداءات إلى العدالة، في إطار محاكمات تستوفي المعايير الدولية للمحاكمة العادلة().
    On this latter issue, without wishing to consider whether the Gacaca courts meet international standards of due process, the Committee considers that fear of a future trial before them is in itself insufficient to amount to a reasonable fear of torture. UN وبخصوص هذه المسألة، ودون الخوض في ما إذا كانت تلك المحاكم تستوفي المعايير الدولية للأصول المرعية، ترى اللجنة أن الخوف من المثول أمام تلك المحاكم في المستقبل غير كاف في حد ذاته لتبرير الخوف من التعرض للتعذيب.
    38. Judicial involvement that meets international standards relating to independence, impartiality and transparency can help to make it more likely that the overall statutory regime will meet the minimum standards that international human rights law requires. UN 38- ومن شأن مشاركة قضائية تستوفي المعايير الدولية المتصلة بالاستقلالية والحياد والشفافية أن تساعد على ترجيح استيفاء النظام القانوني العام للمعايير الدنيا التي يقتضيها القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    It welcomed the improvement in prison conditions the reduction of time of pretrial detentions and stated that prisons and pretrial facilities fell short of international standards. UN ورحبت بتحسن ظروف السجون وتقليص مدة الاحتجاز رهن المحاكمة وقالت إن السجون ومرافق الاحتجاز رهن المحاكمة لا تستوفي المعايير الدولية.
    The CEB is already committed to achieving the goal of climate neutrality " by reducing emissions first and then offsetting the remainder through the purchase of offsets from the Clean Development Mechanism, that meet high international standards of additionality, transparency and verification and which promote sustainable development in developing countries " . UN ومجلس الرؤساء التنفيذيين ملتزم أصلاً بتحقيق هدف الحياد المناخي " من خلال خفض الانبعاثات أولاً ثم تعويض ما تبقى منها عبر شراء وحدات التعويض من آلية التنمية النظيفة، التي تستوفي المعايير الدولية لقابلية الإضافة والشفافية والتحقق وتعزز التنمية المستدامة في البلدان النامية " ().
    31. Improve conditions in detention facilities and prisons so that they meet international standards (Czech Republic); UN 31- أن تحسِّن الأحوال في مرافق الاحتجاز والسجون كي تستوفي المعايير الدولية (الجمهورية التشيكية)؛
    Four States issue machine-readable travel documents in compliance with international standards for document security. UN وتصدر 4 دول وثائق سفر مقروءة آليا تستوفي المعايير الدولية لوثائق السفر المضمونة.
    Conditions in detention facilities have not noticeably improved and largely fail to meet international standards. UN ولم تتحسن الظروف في مرافق الاحتجاز بشكل ملحوظ وهي لا تستوفي المعايير الدولية إلى حد كبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus