"تسجيلهم في" - Traduction Arabe en Anglais

    • registered in
        
    • enrolled in
        
    • recorded in
        
    • registered at
        
    • registration on
        
    • their enrolment in
        
    • entered in
        
    • registration in
        
    • their registration with the
        
    • registered on
        
    • enrol them in
        
    • registered for
        
    • register them in
        
    • registered with
        
    They received hot meals at the reception centre and core relief items once they had been registered in the camps. UN وتلقى اللاجئون وجبات ساخنة في مركز الاستقبال وأدوات إغاثة أساسية فور تسجيلهم في المخيمات.
    The Committee further urges the State party to develop and implement a policy to protect the privacy of all children who have been registered in the national databases. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على وضع وتنفيذ سياسة لحماية خصوصية الأطفال الذين جرى تسجيلهم في قواعد البيانات الوطنية.
    Their cases must be notified to the rector or the education inspector so that they may be enrolled in another school or public distance learning centre. UN إذ يجب أن يُخطر بحالاتهم رئيس هيئة التعليم أو مفتش التعليم حتى يتسنى تسجيلهم في مدرسة أخرى أو مركز عمومي للتعلم عن بعد.
    An additional group of 33 Tokelauans was recorded in Apia, Samoa. UN وهناك عدد إضافي يبلغ 33 فردا من التوكيلاويين الذين تم تسجيلهم في أبيا، بساموا.
    Reports from the Department of Foreign Affairs show that the implementation of this law has been quite effective, as seen by the number of children of mixed marriages who are registered at several Indonesian embassies abroad. UN وتشير التقارير الواردة من وزارة الخارجية إلى أن تنفيذ هذا القانون كان فعالا جدا، كما يتبين من عدد الأطفال من الزيجات المختلطة الذين تم تسجيلهم في عدة سفارات إندونيسية في الخارج.
    This initiative is in response to the request by the General Assembly that the Secretary-General direct field offices to encourage interested local vendors to apply for registration on the Procurement Division vendor roster with a view to broadening its geographical base. UN وهذه المبادرة تمثل استجابة لطلب الجمعية العامة الداعي إلى قيام الأمين العام بتوجيه المكاتب الميدانية لكي تشجع البائعين المحليين المهتمين بالموضوع على طلب تسجيلهم في قائمة البائعين لدى شعبة المشتريات بهدف توسيع القاعدة الجغرافية للقائمة.
    One third of the 275,000 internally displaced persons were children, and Ukraine was making every effort to facilitate their enrolment in school and provide psychological assistance. UN وذكرت أن ثلث الأشخاص المشردين داخليا والبالغ عددهم 000 275 مشرد هم من الأطفال، وأن أوكرانيا لا تدخر جهدا من أجل تيسير تسجيلهم في المدارس وتقديم المساعدة النفسية لهم.
    They are then entered in the identification and control register of passengers and crew calling at Monaco. UN وبعد ذلك، يتم تسجيلهم في ملف تحديد هوية ومراقبة ركاب وأطقم السفن الراسية في موناكو.
    Vendors are still in the process of updating their registration in the United Nations Global Marketplace, the new online vendor registration portal UN ولا يزال البائعون يقومون بتحديث تسجيلهم في البوابة الجديدة لتسجيل البائعين في سوق الأمم المتحدة العالمية على الإنترنت
    552. The Committee recommends that the State party take measures to repeal the sanction imposed on persons working in the informal sector, that is, the suspension of their registration with the employment bureaux for a period of 12 months. UN 552- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لإلغاء العقوبة المفروضة على الأشخاص العاملين في القطاع غير الرسمي، أي تعليق تسجيلهم في مكاتب التوظيف لمدة اثني عشر شهراً.
    The Committee further urges the State party to develop and implement a policy to protect the privacy of children who have been registered in all national databases. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على وضع وتنفيذ سياسة لحماية خصوصية الأطفال الذين جرى تسجيلهم في جميع قواعد البيانات الوطنية.
    The Committee recommends that the State party undertake awareness-raising campaigns to ensure that families, especially refugee families, are adequately informed of the need to be registered in polyclinics. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتنظيم حملات توعية لضمان تزويد الأسر، وبخاصة أسر اللاجئين، بمعلومات كافية عن ضرورة تسجيلهم في المستوصفات العمومية.
    A total of 6,552,694 people had registered, including 38,496 Ivorians who registered in operations conducted in 23 foreign countries. UN وبلغ مجموع عدد المسجلين 694 552 6 شخصاً، بمن فيهم 496 38 شخصاً من مواطني كوت ديفوار جرى تسجيلهم في عمليات أجريت في 23 بلدا أجنبيا.
    There are 17,156 students, 7,211 of whom are girls, enrolled in higher education. UN وهناك 17156 طالباً بينهم 7211 فتاة تم تسجيلهم في مؤسسات التعليم العالي.
    Infants that did not survive when born at home were not recorded in the registration system. UN والأطفال الذين لم يُكتَب لهم الحياة عند الميلاد في المنزل لم يتم تسجيلهم في نظام السجل.
    Graduates of educational institutions and persons retired from the military or alternative service have the right to unemployment compensation if they were registered at the Labour Exchanges during six calendar months after graduation or retirement. UN 341- ويحق لخريجي المؤسسات التعليمية والمتقاعدين من القوات المسلحة أو من دوائر أخرى الحصول على تعويضات البطالة في حالة تسجيلهم في مكاتب التوظيف خلال ستة أشهرٍ تقويمية من تاريخ تخرجهم أو تقاعدهم.
    24. Also requests the Secretary-General to direct field offices to encourage interested local vendors to apply for registration on the Procurement Division vendor roster with a view to broadening its geographical base; UN ٢٤ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يوجه المكاتب الميدانية لكي تشجع البائعين المحليين المهتمين بالموضوع على طلب تسجيلهم في قائمة البائعين لدى شعبة المشتريات بهدف توسيع القاعدة الجغرافية للقائمة؛
    The Ethiopian authorities have also arrested thousands of young Eritreans under the ridiculous claim that their enrolment in the national service, the summer school campaign or previous role in the liberation war renders them " a potential threat to the security of Ethiopia " . UN واعتقلت السلطات اﻹثيوبية أيضا اﻵلاف من الشبان اﻷريتريين بحجة أن تسجيلهم في الخدمة الوطنية أي البرنامج المدرسي الصيفي أو الدور الذي قاموا به في حرب التحرير يجعلهم يشكلون خطرا محتملا على أمن إثيوبيا.
    She also asked the delegation to indicate whether, once entered in the civil register, as authorized by the new legislation, persons with disabilities would have access to health and social services. UN ولعل بإمكان الوفد أيضاً أن يوضح ما إذا كان باستطاعة الأشخاص ذوي الإعاقة، بعد تسجيلهم في سجل الأحوال المدنية، وهو ما يُتيح لهم التشريع الجديد، من الحصول على خدمات الصحة والخدمات الاجتماعية.
    The representative of the Meskhetian Turks asked that the United Nations take urgent measures to address their situation and to support their registration in their place of residence and their recognition as citizens of the Russian Federation. UN وطلب ممثل طائفة الميسكيت الأتراك إلى الأمم المتحدة أن تتخذ تدابير عاجلة من أجل معالجة أوضاعهم ومساندة تسجيلهم في أماكن إقامتهم والاعتراف بهم كمواطنين في الاتحاد الروسي.
    37. The Committee recommends that the State party take measures to repeal the sanction imposed on persons working in the informal sector, i.e. the suspension of their registration with the employment bureaux for a period of 12 months. UN 37- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لإلغاء العقوبة المفروضة على الأشخاص العاملين في القطاع غير الرسمي، أي إيقاف تسجيلهم في مكاتب التوظيف لمدة اثني عشر شهراً.
    Since it is to be applied for purposes of a preliminary voter selection, the applicants will still have to meet the criteria for voter eligibility before they can be registered on the final electoral roll. UN ونظرا ﻷن هذه الصيغة لا تتيح سوى القيام بعملية انتقائية تمهيدية، فسوف يتعين مهما يكن من أمر أن تتوافر في المترشحين معايير أهلية للاشتراك في الاستفتاء ليتم تسجيلهم في القائمة النهائية للمنتخبين.
    Parent teacher associations will be requested to launch programmes in their areas to persuade parents of these children to enrol them in school. UN وسيطلب من رابطات اﻵباء والمعلمين تنفيذ برامج في المناطق التي يعيشون فيها لاقناع آباء هؤلاء اﻷطفال على تسجيلهم في المدرسة.
    [2. The procuring entity may impose a maximum limit on the number of suppliers or contractors that can be registered for the electronic reverse auction only to the extent that capacity constraints in its communications system so require, and shall select the suppliers or contractors to be so registered in a non-discriminatory manner. UN [2- لا يجوز للجهة المشترية أن تفرض حداً أقصى على عدد المورِّدين أو المقاولين الذين يمكن تسجيلهم في المناقصة الإلكترونية إلاَّ بقدر ما تستلزمه حدود القدرة المتاحة في نظام اتصالاتها، وعليها أن تختار دون تمييز المورِّدين أو المقاولين الذين سيسجَّلون في المناقصة.
    A large number of refugees returning from Liberia have already dispersed to their villages of origin, however, making it difficult to register them in the transit camps. UN إلا أن عددا كبيرا من اللاجئين العائدين من ليبريا قد تفرقوا بالفعل في قراهم الأصلية، مما يتعذر معه تسجيلهم في مخيمات العبور.
    All teachers working at education establishments and in private practice are registered with the Register of Teachers. UN وجميع المعلمين العاملين في مؤسسات تعليمية أو في مؤسسات خاصة يجب تسجيلهم في سجل المعلمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus