"تسريع الجهود الرامية" - Traduction Arabe en Anglais

    • accelerate efforts
        
    • accelerating efforts
        
    • expedite efforts
        
    • acceleration of efforts
        
    • speed up efforts
        
    The purpose is to discuss ways to accelerate efforts for non-proliferation of WMDs in Asia. UN الهدف من هذه المحادثات مناقشة سبل تسريع الجهود الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل في آسيا.
    They also set up regional networks to accelerate efforts to end female genital mutilation in their respective regions. UN وأنشأن أيضا شبكات إقليمية تعمل كل شبكة منهاعلى تسريع الجهود الرامية إلى وضع نهاية لهذه الممارسة في إقليمها.
    His delegation wished to reaffirm the ASEAN position that regional institutions had scope for helping to accelerate efforts to raise people from poverty. UN وتمنت باسم وفدها أن تعيد تأكيد موقف رابطة أمم جنوب شرقي آسيا بأن المؤسسات الإقليمية تملك أفقا للمساعدة في تسريع الجهود الرامية إلى انتشال الناس من وهدة الفقر.
    accelerating efforts to eliminate all forms of violence against women: ensuring due diligence in prevention UN تسريع الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة: ضمان التزام الحرص الواجب لمنع العنف
    accelerating efforts to eliminate all forms of violence against women: ensuring due diligence in prevention UN تسريع الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة: ضمان التزام الحرص الواجب لمنع العنف
    While she was saddened that many young Sahrawis, despite their will and dedication to sport, would never be able to compete or excel at the highest international levels as she had done because they lived under occupation, she hoped that her presence would help to expedite efforts to end their suffering and realize their aspirations for freedom. UN ورغم شعورها بالحزن لأن العديد من الشباب الصحراوي، رغم ما أبدوه من تفان في الألعاب الرياضية ومن قدرة على التنافس والتميز على أعلى المستويات الدولية مثلما فعلت هي لأنهم كانوا يعيشون تحت الاحتلال، فقد أعربت عن الأمل في أن يساعد وجودها على تسريع الجهود الرامية إلى إنهاء معاناتهم وتحقيق تطلعاتهم إلى الحرية.
    The Government of Japan has been actively discussing the acceleration of efforts to attain the MDGs and has been anticipating the need to set goals for after 2015. UN وتناقش حكومة اليابان بشكل نشط تسريع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فضلاً عن توقّع الحاجة إلى وضع أهداف لما بعد عام 2015.
    In his briefing, the Secretary-General informed members about his contacts with the leaders of the region and called on the international community to accelerate efforts to immediately halt the escalation. UN وأبلغ الأمين العام في إحاطة قدمها للمجلس بأنه أجرى اتصالات مع قادة المنطقة، ودعا المجتمع الدولي إلى تسريع الجهود الرامية إلى وضع حد فوري للتصعيد.
    He urges the Government to accelerate efforts towards finding a durable political resolution rather than a military solution to the complex undertaking of forging a stable, multi-ethnic nation. UN ويحثّ الحكومة على تسريع الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل سياسي دائم، بدلا من الحل العسكري، في العملية المعقدة المتمثلة في إنشاء أمة مستقرة متعددة الأعراق.
    We urge States, particularly nuclear-weapon States, to accelerate efforts to fulfil their obligations on nuclear disarmament and nuclear non-proliferation in all their aspects. UN ونحث الدول، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، على تسريع الجهود الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها في مجال نزع السلاح النووي وعدم انتشارها بجميع جوانبها.
    5. Emphasizes the need to accelerate efforts to complete a common manual based both on a building-block approach and on a need to integrate and clarify existing guidelines, including the operationalization of the outcomes of the recent series of major United Nations conferences; UN ٥ - يؤكد على ضرورة تسريع الجهود الرامية إلى استكمال دليل مشترك يستند إلى اتباع نهج تجميعي وتلبية الحاجة إلى دمج المبادئ التوجيهية القائمة وتوضيحها، بما في ذلك تنفيذ نتائج السلسلة اﻷخيرة من المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة؛
    5. Emphasizes the need to accelerate efforts to complete a common manual based both on a building-block approach and on a need to integrate and clarify existing guidelines, including the operationalization of the outcomes of the recent series of major United Nations conferences; UN ٥ - يؤكد على ضرورة تسريع الجهود الرامية إلى استكمال دليل مشترك يستند إلى اتباع نهج تجميعي وتلبية الحاجة إلى دمج المبادئ التوجيهية القائمة وتوضيحها، بما في ذلك تنفيذ نتائج السلسلة اﻷخيرة من المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة؛
    Crucially, we must accelerate efforts to deliver on global nuclear disarmament commitments, for as long as even a single nuclear weapon exists, humankind is in danger of suffering a nuclear catastrophe by design or by accident. UN ومن المهم للغاية أنه يجب علينا تسريع الجهود الرامية إلى الوفاء بالالتزامات العالمية في مجال نزع السلاح النووي لأنه ما دام هناك ولو حتى سلاح نووي واحد، فإن البشرية تواجه خطر التعرض لكارثة نووية عن عمد أو مصادفة.
    10. To accelerate efforts aimed at the promotion and protection of human rights, including through tackling problems of public safety, economic and judicial safety and human development (Malaysia); UN 10- تسريع الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك من خلال معالجة المشاكل المتعلقة بالسلامة العامة والسلامة الاقتصادية والقضائية والتنمية البشرية (ماليزيا)؛
    accelerating efforts to eliminate all forms of violence against women: ensuring due diligence in prevention UN تسريع الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة: ضمان التزام الحرص الواجب لمنع العنف
    accelerating efforts to eliminate all forms of violence against women: remedies for women who have been subjected to violence UN تسريع الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة: إتاحة سبل انتصاف للنساء اللائي تعرضن للعنف
    accelerating efforts to eliminate all forms of violence against women: remedies for women who have been subjected to violence res. 20/12 164 UN تسريع الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة: إتاحة سبل انتصاف للنساء اللائي تعرضن للعنف 20/12 221
    accelerating efforts to eliminate all forms of violence against women: ensuring due diligence in prevention UN تسريع الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة: ضمان التزام الحرص الواجب لمنع العنف
    It recommended that Maldives: expedite efforts to draft and enact a Juvenile Justice Act in compliance with the Convention; raise the minimum age of criminal responsibility to at least 12 years; establish specialized juvenile courts; provide children in conflict with the law with access to education and; improve the condition of detention for children. UN وأوصت اللجنة ملديف بالقيام بما يلي: تسريع الجهود الرامية إلى صياغة وسن قانون لقضاء الأحداث امتثالاً للاتفاقية؛ ورفع السن الأدنى للمسؤولية الجنائية إلى ما لا يقل عن 12 عاماً؛ وإنشاء محاكم متخصصة للأحداث؛ وتزويد الأطفال المخالفين للقانون بإمكانية الحصول على التعليم؛ وتحسين ظروف الاحتجاز للأطفال(82).
    The survey outcomes will be presented to the General Assembly in 2012 and are expected to inform the further acceleration of efforts in the implementation of the recommendations, and to sustain the momentum of work already under way. UN وستقدم نتائج الاستقصاء إلى الجمعية العامة في عام 2012 ويتوقع أن يستفاد منها لزيادة تسريع الجهود الرامية إلى تنفيذ التوصيات، والمحافظة على زخم العمل الجاري أصلا.
    I encourage national authorities to speed up efforts towards the construction of the first model police station in Bissau, which would pave the way for the establishment of additional model police stations throughout the country. UN وإني أشجع السلطات الوطنية على تسريع الجهود الرامية إلى بناء مركز الشرطة النموذجي الأول في بيساو، الذي سيمهد الطريق أمام إنشاء مراكز شرطة نموذجية إضافية في جميع أنحاء البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus