"تسريع عملية" - Traduction Arabe en Anglais

    • accelerate the process
        
    • speed up the process
        
    • accelerating the process
        
    • expedite the process
        
    • expediting the process
        
    • to expedite the
        
    • expedited
        
    • accelerated
        
    • step up the
        
    • speeding up the process
        
    The Committee requests the State party to accelerate the process of issuance of identity cards to all eligible women. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تسريع عملية إصدار بطاقات الهوية لجميع النساء المؤهلات لحملها.
    The Commission aims to accelerate the process of advancing the status of Syrian women and enabling them to make a better contribution to the efforts for sustainable development. UN وتهدف الهيئة إلى تسريع عملية النهوض بواقع الأسرة السورية وتمكينها بشكل أفضل من الإسهام في جهود التنمية البشرية.
    In this regard, we are seeking the support of WTO member States to help speed up the process of Tajikistan's entry. UN في هذا الصدد، فإننا نسعى إلى الحصول على دعم الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية للمساعدة على تسريع عملية انضمام طاجيكستان.
    The Committee urges the State party to speed up the process of adoption of a social security code and the establishment of a sustainable social security system. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تسريع عملية اعتماد قانون للضمان الاجتماعي وإنشاء نظام مستدام للضمان الاجتماعي.
    The peace process includes, inter alia, the negotiations of multilateral committees aimed at accelerating the process of change in the Middle East. UN لقد تضمنت عملية السلام فيما تضمنته مباحثات اللجان المتعددة اﻷطراف التي استهدفت تسريع عملية تغيير الشرق اﻷوسط.
    With regard to Western Sahara, we call upon the Security Council to expedite the process of giving the people of Western Sahara the opportunity to decide on their future status. UN وفي ما يتعلق بالصحراء الغربية، نناشد مجلس الأمن تسريع عملية إعطاء شعب الصحراء الغربية الفرصة لتقرير مركزه في المستقبل.
    We believe that the early exposure of young people to leadership and positions of responsibility would help to accelerate the process for achieving the goal of a world without prejudice. UN ونعتقد أن اكتشاف الشباب في وقت مبكر لمواقع القيادة والمسؤولية سيساعد على تسريع عملية تحقيق هدف تحرر العالم من الإجحاف.
    At the continental level stands the African Union, which seeks to accelerate the process of integration on the continent while addressing multifaceted social, economic and political problems. UN وعلى مستوى القارة هناك الاتحاد الأفريقي الذي يعمل على تسريع عملية التكامل في القارة، وفي نفس الوقت يعالج مشاكل اجتماعية واقتصادية وسياسية متعددة الأوجه.
    It reminds us of the complexity of the tasks undertaken by the United Nations and of the need to accelerate the process of reform. UN وهو يذكرنا بتعقد المهام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة والحاجة إلى تسريع عملية اﻹصلاح.
    The Forum assessed current trends and identified effective strategies and other elements that should go into a future agenda for action to accelerate the process of achieving gender equality in the world of work. UN وقد قيمت الندوة الاتجاهات الراهنة وحددت الاستراتيجيات الفعالة والعناصر اﻷخرى التي ينبغي أن يشملها أي برنامج عمل في المستقبل من أجل تسريع عملية تحقيق مساواة بين الجنسين في مجال العمل.
    Of the utmost importance is the need to accelerate the process of reorienting and realigning their programmes and policies towards sustainable development and the implementation of Agenda 21. UN ومن أقصى اﻷمور أهمية الحاجة إلى تسريع عملية إعادة توجيه وإعادة ضبط برامجها وسياساتها باتجاه التنمية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢.
    The main strategic focus of the subprogramme will be to accelerate the process of achieving the targets set out in the United Nations Millennium Declaration and the priorities of the African Union and its NEPAD programmes. UN ومحط الاهتمام الاستراتيجي الرئيسي للبرنامج الفرعي هو تسريع عملية تحقيق الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وأولويات الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة التابع له.
    The Committee urges the State party to speed up the process of adoption of a social security code and the establishment of a sustainable social security system. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تسريع عملية اعتماد قانون للضمان الاجتماعي وإنشاء نظام مستدام للضمان الاجتماعي.
    The major challenge for policymakers in member States is to speed up the process of achieving the targets of the Millennium Declaration. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجه صانعي السياسات في الدول الأعضاء يتمثل في تسريع عملية تحقيق أهداف إعلان الألفية.
    The major challenge for policymakers in member States is to speed up the process of achieving the targets of the Millennium Declaration. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجه صانعي السياسات في الدول الأعضاء يتمثل في تسريع عملية تحقيق أهداف إعلان الألفية.
    It encouraged the Comoros to continue to improve its institutional and legislative frameworks in line with international standards and urged it to consider accelerating the process of amending its Criminal Code. UN وجشعت جزر القمر على مواصلة تحسين أطرها المؤسسية والتشريعية تمشياً مع المعايير الدولية وحثتها على النظر في تسريع عملية تعديل القانون الجنائي.
    94. The Committee recommends that the State party raise public awareness about the importance of such measures in accelerating the process of gender equality. UN 94 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتوعية الرأي العام على أهمية هذه التدابير في تسريع عملية المساواة بين الجنسين.
    It urged Kazakhstan to expedite the process of ratification of CRPD. UN وحثت كازاخستان على تسريع عملية التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    More recently, the country has focused its attention on expediting the process, particularly in the area of ICT. UN وحديثا جدا ركَّزت بلادي اهتمامها على تسريع عملية التنمية وخاصة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    22. Welcomes the intention of the Secretary-General to expedite the selection process through virtual meetings of the central review bodies; UN 22 - ترحب بعزم الأمين العام على تسريع عملية الاختيار من خلال عقد اجتماعات افتراضية لهيئات الاستعراض المركزية؛
    Integrated acquisition plan: yes; monthly review: yes; expedited acquisition process: yes UN خطة حيازة مدمجة: نعم؛ استعراض شهري: نعم؛ تسريع عملية الحيازة: نعم
    Australia urged that the process of judicial reform to address the backlog of court cases be accelerated. UN وحثّت أستراليا على تسريع عملية الإصلاح القضائي للنظر في القضايا التي تأخَّر بت المحاكم فيها.
    So far from doing so, North Korea has increasingly been issuing provocative statements about its determination to step up the development of its nuclear programme. UN غير أن كوريا الشمالية، بدلاً من ذلك، استمرت في التصريحات الاستفزازية بشأن عزمها الأكيد على تسريع عملية تطوير برنامجها النووي.
    The State party should fully incorporate the Convention into domestic law, including by speeding up the process to enact a specific offence of torture at the Federal level. UN ينبغي للدولة الطرف إدراج الاتفاقية بالكامل في القانون المحلي وذلك باتخاذ إجراءات من بينها تسريع عملية إصدار حكم ينص صراحة على أن التعذيب يشكل جريمة على المستوى الاتحادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus