"تسعى إلى الحد" - Traduction Arabe en Anglais

    • seek to reduce
        
    • endeavour to reduce
        
    • seek to limit
        
    • seeking to reduce
        
    • seek to minimize
        
    • seeks to limit
        
    • sought to limit
        
    • attempting to reduce
        
    Entrepreneurship-friendly policies should seek to reduce administrative burdens related to company formation and failure. UN وينبغي للسياسات الداعمة للمشاريع أن تسعى إلى الحد من الأعباء الإدارية المتصلة بتشكيل الشركات وفشلها.
    The organization is dedicated to discovery, disseminating knowledge and advancing policy, programme and service initiatives that seek to reduce traumatic stressors and their immediate and long-term consequences. UN تكرس المنظمة جهودها للاكتشافات ونشر المعارف وتعزيز السياسات والبرامج ومبادرات تقديم الخدمات التي تسعى إلى الحد من عوامل الإجهاد وآثارها الفورية والطويلة المدى.
    Policies should recognize the value of unpaid care work and seek to reduce and redistribute unpaid care work through the public provision of care services, labour laws and regulations and equality legislation. UN وينبغي أن تعترف السياسات بقيمة أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر، وأن تسعى إلى الحد منها وإعادة توزيعها عن طريق تقديم خدمات الرعاية للجميع، ومن خلال قوانين وأنظمة العمل والتشريعات المتعلقة بالمساواة.
    12. Urges States to endeavour to reduce pretrial detention by, inter alia, adopting legislative and administrative measures and policies on its preconditions, limitations, duration and alternatives, and by taking measures aimed at the implementation of existing legislation, as well as by ensuring access to justice and legal advice and assistance; UN 12- يحث الدول على أن تسعى إلى الحد من الاحتجاز السابق للمحاكمة، بطرق منها اعتماد تدابير وسياسات تشريعية وإدارية بشأن الشروط المسبقة لهذا الاحتجاز وقيوده ومدته وبدائله واتخاذ تدابير تهدف إلى تنفيذ التشريعات القائمة وضمان إمكانية اللجوء إلى العدالة والحصول على المشورة والمساعدة القانونيتين؛
    " 9. Encourages States to endeavour to reduce, where appropriate, pretrial detention by adopting legislation on preconditions for pretrial detention and on alternative measures, and to promote increased access to justice and legal advice and assistance; UN " 9 - تشجع الدول على أن تسعى إلى الحد من الاحتجاز السابق للمحاكمة، كلما كان ذلك ملائما، عن طريق سن تشريعات تتعلق بالشروط المسبقة للاحتجاز السابق للمحاكمة وبالتدابير البديلة، والترويج لزيادة فرص اللجوء إلى العدالة والحصول على المشورة والمساعدة القانونية؛
    We will also continue our global partnerships that seek to limit the proliferation of weapons of mass destruction and associated delivery systems. UN كما سنواصل شراكتنا العالمية التي تسعى إلى الحد من انتشار أسلحة الدمار الشامل ونظم الإيصال المرتبطة بها.
    In addition, some of the provisions of international humanitarian law are of particular relevance to women, such as those seeking to reduce women's vulnerability to sexual violence. Other provisions are only applicable to women, for example, those requiring treatment of women with all consideration due to their sex. UN وعلاوة على ذلك، تعد بعض أحكام القانون الإنساني الدولي ذات أهمية خاصة للمرأة، مثل الأحكام التي تسعى إلى الحد من تعرضها للعنف الجنسي، وثمة أحكام أخرى لا تنطبق إلا على المرأة مثل تلك التي تنص على معاملة المرأة بكل التقدير الواجب بسبب نوع جنسها.
    The Government has enacted numerous laws and developed policies and programmes that seek to minimize exposure of persons with disabilities to incidences of exploitation, violence and abuse. UN 153- وسنت الحكومة العديد من القوانين وأعدت سياسات وبرامج تسعى إلى الحد من تعرض الأشخاص ذوي الإعاقة إلى الاستغلال والعنف والاعتداء.
    In addition, while the protection of civilians is not always the priority or a key objective of stabilization strategies, such strategies may seek to reduce violence and instability. UN وإضافة إلى ذلك، ففي حين لا تشكل حماية المدنيين دائما أولوية لاستراتيجيات تحقيق الاستقرار أو هدفا من أهدافها الرئيسية، فإن هذه الاستراتيجيات قد تسعى إلى الحد من العنف وانعدام الاستقرار.
    The unique characteristics of information technology facilitate its use for disruptive activities and severely challenge Governments that seek to reduce risk. UN فالخصائص الفريدة لتكنولوجيا المعلومات تسهل استخدامها من أجل الأنشطة المعطِّلة وتشكل تحديات شديدة بالنسبة للحكومات التي تسعى إلى الحد من هذه المخاطر.
    Measures in this area should seek to reduce the administrative burdens related to company formation and failure, labour, taxation, international trade and investment, public procurement and commercial laws. UN وينبغي للتدابير المتخذة في هذا المجال أن تسعى إلى الحد من القيود الإدارية المتعلقة بتكوين الشركات وإفلاسها، والعمل، والضرائب، والتجارة والبيئة الدوليتين، والمشتريات العامة والقوانين التجارية.
    The Conference is also an important opportunity to strengthen and highlight existing partnerships which seek to reduce natural disaster risks, and to explore and develop synergies with other partnerships where reducing natural disaster risks is not be a chief goal but where it could nonetheless be an important consequence. UN كما أن المؤتمر يشكل فرصة مهمة لتعزيز وإبراز الشراكات القائمة التي تسعى إلى الحد من خطر الكوارث الطبيعية، والبحث عن سبل التآزر وتطويرها مع الشراكات الأخرى التي لا يكون فيها الحد من خطر الكوارث الطبيعية هدفاً رئيسياً، وإنما يمكنه أن يكون، مع ذلك، أثراً مهماً.
    107. To reduce vulnerability will require more than programmes that seek to reduce risk. UN ١٠٧ - سيتطلب الحد من حالات الضعف ما هو أكبر من البرامج التي تسعى إلى الحد من المخاطر.
    According to IPEN reduction and elimination of HBB is consistent with sustainable development plans that seek to reduce emissions of toxic chemicals. UN ووفقاً لما تذكره الشبكة الدولية للقضاء على الملوثات العضوية الثابتة فإن تقييد سداسي البروم ثنائي الفينيل والقضاء عليه يتسق مع خطط التنمية المستدامة التي تسعى إلى الحد من الانبعاثات من المواد الكيميائية السمية.
    14. Urges States to endeavour to reduce, where appropriate, pretrial detention, inter alia, by adopting legislative and administrative measures and policies on its preconditions, limitations, duration and alternatives and by taking measures aimed at the implementation of existing legislation, as well as by ensuring access to justice and legal advice and assistance; UN 14 - تحث الدول على أن تسعى إلى الحد من الاحتجاز السابق للمحاكمة، حيثما كان ذلك ملائما، بطرق منها اتخاذ تدابير تشريعية وإدارية واعتماد سياسات بشأن الشروط المسبقة للاحتجاز وتحديد الحالات التي يمكن فيها اللجوء إليه ومدته وبدائله واتخاذ تدابير تهدف إلى تنفيذ التشريعات القائمة وضمان إتاحة إمكانية اللجوء إلى العدالة والحصول على المشورة والمساعدة القانونيتين؛
    " 11. Urges States to endeavour to reduce, where appropriate, pretrial detention, inter alia, by adopting legislative and administrative measures and policies on its preconditions, limitations, duration and alternatives and by taking measures aimed at the implementation of existing legislation, as well as by ensuring access to justice and legal advice and assistance; UN " 11 - تحث الدول على أن تسعى إلى الحد من الاحتجاز السابق للمحاكمة، حيثما كان ذلك ملائما، بطرق منها اتخاذ تدابير تشريعية وإدارية واعتماد سياسات بشأن الشروط المسبقة للاحتجاز وتحديد الحالات التي يمكن فيها اللجوء إليه ومدته وبدائله واتخاذ تدابير تهدف إلى تنفيذ التشريعات القائمة وضمان إتاحة إمكانية اللجوء إلى العدالة والحصول على المشورة والمساعدة القانونيتين؛
    11. Urges States to endeavour to reduce, where appropriate, pretrial detention, inter alia, by adopting legislative and administrative measures and policies on its preconditions, limitations, duration and alternatives and by taking measures aimed at the implementation of existing legislation, as well as by ensuring access to justice and legal advice and assistance; UN 11 - تحث الدول على أن تسعى إلى الحد من الاحتجاز السابق للمحاكمة، حيثما كان ذلك ملائما، بطرق منها اتخاذ تدابير تشريعية وإدارية واعتماد سياسات بشأن الشروط المسبقة للاحتجاز وتحديد الحالات التي يمكن فيها اللجوء إليه ومدته وبدائله واتخاذ تدابير تهدف إلى تنفيذ التشريعات القائمة وضمان إتاحة إمكانية اللجوء إلى العدالة والحصول على المشورة والمساعدة القانونيتين؛
    43. The Committee considers reservations which seek to limit the application of article 14 to be incompatible with the object and purpose of the Convention. UN 43- وترى اللجنة أن التحفظات التي تسعى إلى الحد من تطبيق المادة 14 تتنافى مع هدف الاتفاقية وغايتها.
    43. The Committee considers reservations which seek to limit the application of article 14 to be incompatible with the object and purpose of the Convention. UN 43- وترى اللجنة أن التحفظات التي تسعى إلى الحد من تطبيق المادة 14 تتنافى مع هدف الاتفاقية وغايتها.
    83. As many refugee camps and settlements are in arid lands, UNHCR is seeking to reduce the impact of refugee and related operations on those fragile ecosystems. UN 83- نظراً إلى أن العديد من مخيمات ومستوطنات اللاجئين توجد على أراض قاحلة، فالمفوضية تسعى إلى الحد من آثار تلك النظم الإيكولوجية الهشة على وجود اللاجئين وعلى ما يضطلع به من عمليات لأجلهم.
    7. We reiterate that macroeconomic policies should be aimed at sustaining high rates of economic growth, full employment, poverty eradication, and low and stable inflation, and seek to minimize domestic and external imbalances to ensure that the benefits of growth reach all people, especially the poor. UN 7 - ونؤكد مجددا على أن سياسات الاقتصاد الكلي ينبغي أن تهدف إلى الحفاظ على معدلات نمو اقتصادي مرتفعة وعمالة كاملة، وإلى القضاء على الفقر، وإبقاء معدلات التضخم منخفضة ومستقرة، وأن تسعى إلى الحد من اختلالات التوازن على الصعيدين الداخلي والخارجي، لكفالة استفادة الجميع من منافع النمو، ولا سيما الفقراء.
    The Government of Sweden considers that a reservation by which a State seeks to limit its responsibilities under the Convention by invoking principles of national laws and policies may cast doubts on the commitment of the reserving State to the object and purpose of the Convention. Moreover, it may contribute to undermining the basis of international treaty law. UN وفي رأي حكومة مملكة هولندا أن هذه التحفظات، التي تسعى إلى الحد من مسؤوليات الدولة مقدمة التحفظ بالاستشهاد بالقانون الوطني، يمكن أن تثير شكوكاً فيما يتعلق بالتزام ليختنشتاين بهدف الاتفاقية وغرضها، وتسهم فضلاً عن ذلك في تقويض أساس القانون الدولي للمعاهدات.
    The Heads of Government also welcomed the reduction in the region's external debt as countries sought to limit new external borrowing and to service systematically existing debt obligations. UN كذلك رحب رؤساء الحكومات بانخفاض الديون الخارجية في المنطقة حيث أن البلدان ما فتئت تسعى إلى الحد من الاقتراض الخارجي وإلى خدمة التزامات الديون القائمة على نحو منتظم.
    This information contrasts with other data showing a steady increase in the number of developing countries that are attempting to reduce urban growth. UN وتتناقض هذه المعلومة مع بيانات أخرى تبين حدوث زيادة مطردة في عدد البلدان النامية التي تسعى إلى الحد من النمو الحضري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus