"تسعى إلى تحقيق" - Traduction Arabe en Anglais

    • pursue
        
    • seek to achieve
        
    • pursuing
        
    • strive to achieve
        
    • sought to achieve
        
    • seeks to achieve
        
    • striving to achieve
        
    • strive for
        
    • in pursuit
        
    • striving for
        
    • seeking to achieve
        
    • endeavour to achieve
        
    • pursued
        
    • pursues
        
    • strive to meet
        
    Both goals lie at the heart of the mandate of the United Nations, and States should pursue each one as a valid objective in its own right. UN ويكمن الهدفان في صميم ولاية الأمم المتحدة، وينبغي للدول أن تسعى إلى تحقيق كل هدف منهما كهدف شرعي في حد ذاته.
    They must pursue a legitimate aim and maintain a reasonable relationship of proportionality between the aim pursued and the means employed. UN لذا، يجب أن تسعى إلى تحقيق هدف مشروع واحترام علاقة تناسب معقول بين الهدف المتوخى والوسائل المستعملة.
    To avoid repeating the mistakes of the past, the Committee should seek to achieve early consensus on outstanding procedural issues. UN ولمنع تكرار أخطاء الماضي؛ ينبغي للجنة أن تسعى إلى تحقيق توافق آراء مبكر بشأن المسائل الإجرائية المعلقة.
    European Union proposals pursuing that aim and seeking to bring the text into line with previous agreements had not been incorporated. UN ولا يتضمن ذلك اقتراحات الاتحاد الأوروبي التي تسعى إلى تحقيق هذا الهدف وتلتمس التوفيق بين النص وبين الاتفاقات السابقة.
    Indonesia is pleased to see the Commission continue to strive to achieve the goals of its founding mandate. UN يسعد إندونيسيا أن ترى اللجنة وهي تسعى إلى تحقيق أهداف ولايتها التأسيسية.
    It consequently sought to achieve the elimination of all forms of discrimination against women, intentional or otherwise, and would therefore be voting in favour of the draft resolution as a whole. UN وعليه فإنها تسعى إلى تحقيق القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، المقصودة أو غير ذلك، ومن ثم فإنها ستصوت تأييدا لمشروع القرار ككل.
    They must pursue a legitimate aim and maintain a reasonable relationship of proportionality between the aim pursued and the means employed. UN لذا، يجب أن تسعى إلى تحقيق هدف مشروع واحترام علاقة تناسب معقول بين الهدف المتوخى والوسائل المستعملة.
    The United Nations must deliver as one if it is to effectively pursue human security goals. UN وبالتالي يجب على الأمم المتحدة أن تعمل ككيان واحد إذا أريد لها أن تسعى إلى تحقيق أهداف الأمن البشري بفعالية.
    The representative of the organization had explained that his organization provided assistance to the poor and to refugees in Kyrgyzstan, assisting those suffering human rights violations, and stated that his organization did not pursue any political ends. UN وكـان ممثل المنظمة قد أوضح بأن منظمته تقدم المساعدة للفقراء واللاجئين في قيرغيزستان، كما أنها تمد يد العون إلى الذين يعانون من انتهاكات حقوق الإنسان وأفاد بأن منظمته لا تسعى إلى تحقيق أهداف سياسية.
    UNICEF must pursue its objectives with a long-term perspective in mind. UN ولا بد لليونيسيف من أن تسعى إلى تحقيق أهدافها منطلقة دائما من منظور طويل الأجل.
    Our reform efforts should seek to achieve these objectives. UN وجهودنا للإصلاح ينبغي أن تسعى إلى تحقيق هذه الأهداف.
    Given the Committee's failure to reach an agreement on protection of the global climate, trade, and development at its previous session, it should seek to achieve consensus by building on the progress achieved, such as the resumption of the Doha Round and the recent successful High-level Event on Climate Change. UN وقال إنه نظراً لفشل اللجنة في التوصل إلى اتفاق بشأن حماية المناخ العالمي والتجارة والتنمية في دورتها السابقة، فإنها لابد أن تسعى إلى تحقيق توافق آراء بأن تستفيد من التقدم الذي تحقق، مثل استئناف جولة مفاوضات الدوحة والنجاح الأخير في الاجتماع الرفيع المستوى المعني بتغير المناخ.
    In pursuing our development goals, India has been successful in significantly reducing its energy intensity. UN والهند إذ تسعى إلى تحقيق أهدافنا الإنمائية، حققت نجاحا كبيرا في خفض كثافة استخدامها للطاقة.
    Regional administrations are developing a set of supporting actions pursuing various aspects of reconciling work and family life. UN تقوم الإدارات الإقليمية بوضع مجموعة من أعمال الدعم التي تسعى إلى تحقيق مختلف جوانب التوفيق بين العمل والحياة الأسرية.
    All signatories should strive to achieve the early entry into force of the Treaty. UN وينبغي لجميع الأطراف الموقّعة أن تسعى إلى تحقيق دخول المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر.
    It was now a fully fledged development institution which sought to achieve its goal of poverty reduction by providing loans, guarantees and technical assistance to its members. UN وقد غدا الآن مؤسسة إنمائية قائمة بذاتها تسعى إلى تحقيق هدفها المتمثل في القضاء على الفقر بتقديم القروض والضمانات والمساعدة المالية إلى أعضائها.
    Consistent with the active role played by the State of Qatar in that context, it chairs the Arab Peace Initiative Committee, which seeks to achieve the requirements of peace and lay the foundations of security and stability in the region. UN وانسجاما مع الدور الفعال الذي تقوم به دولة قطر في ذلك السياق، فهي ترأس لجنة مبادرة السلام العربية التي تسعى إلى تحقيق متطلبات السلام وإرساء دعائم الأمن والاستقرار في المنطقة.
    It comprises all sectors striving to achieve better governance, transparency, and communitarian social power. UN وهذا يشمل جميع القطاعات التي تسعى إلى تحقيق الحكم الرشيد، والشفافية، والقوة الجماعية المجتمعية
    ∙ All States parties should strive for the achievement of the universality of the Treaty. UN ● ينبغي لجميع الدول اﻷطراف أن تسعى إلى تحقيق الشمول العالمي للمعاهدة.
    It contains measures in pursuit of the following goals: UN ويتضمن القانون تدابير تسعى إلى تحقيق الأهداف التالية:
    Myanmar accords priority to the right to development and has been striving for the all-round development of the country. UN وتعطي ميانمار أولوية للحق في التنمية، وما فتئت تسعى إلى تحقيق التنمية الشاملة للبلد.
    My country therefore welcomes any initiative seeking to achieve that objective. UN لذلك، يرحب بلدي بأي مبادرة تسعى إلى تحقيق ذلك الهدف.
    The Organization would continue to endeavour to achieve the best possible results in those areas. UN وقال إنَّ المنظمة ستظل تسعى إلى تحقيق أفضل النتائج في ذينك المجالين.
    It has also pursued its objectives with dedication and commitment. UN وما زالت أيضا تسعى إلى تحقيق أهدافها بتفان والتزام.
    Its unique legitimacy flows from a universal perception that it pursues a larger purpose than the interests of one country or a small group of countries. UN وتنبثق شرعيتها الفريدة من اقتناع عالمي بأنها تسعى إلى تحقيق مقصد أكبر من مصالح بلد واحد أو مجموعة صغيرة من البلدان.
    Joint programmes strive to meet the strategic intent of joint programming. UN فالبرامج المشتركة تسعى إلى تحقيق المقاصد الاستراتيجية للبرمجة المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus