"تسعى بنشاط" - Traduction Arabe en Anglais

    • actively seek
        
    • actively pursue
        
    • actively seeking
        
    • actively seeks
        
    • pursue vigorously
        
    • actively sought
        
    • pursued actively
        
    • actively promote
        
    • actively attempts
        
    • are actively
        
    • were actively
        
    His delegation was convinced that the United Nations should actively seek to harness the benefits made possible by those technological advances. UN ويؤمن وفده بأنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تسعى بنشاط الى تسخير المنافع التي أتاحتها هذه الانتصارات التكنولوجية.
    They should actively seek the widest possible engagement from the business sector. UN وينبغي أن تسعى بنشاط إلى إشراك قطاع الأعمال على أوسع نطاق ممكن.
    They should commit national resources to fulfil their obligations and, if relevant, actively pursue assistance. UN وينبغي لها أن تخصص موارد وطنية للوفاء بالتزاماتها وأن تسعى بنشاط إلى الحصول على المساعدة إن دعت الحاجة إلى ذلك.
    Other United Nations bodies are also actively seeking to expand their collaboration with non-governmental organizations and the private sector. UN كما تسعى بنشاط هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى إلى توسيع نطاق تعاونها مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Recognizing that collaboration between stakeholders provides the most enduring foundation for propoor growth, UNIDO actively seeks innovative partnerships with the private sector and others. UN وإذ تدرك اليونيدو أن التعاون فيما بين أصحاب المصلحة يوفر أرسخ الأسس لتحقيق نمو يراعي مصالح الفقراء، تسعى بنشاط إلى إقامة شراكات مبتكرة مع القطاع الخاص وغيره.
    4. Also calls upon the nuclear-weapon States to pursue vigorously the reduction of reliance on non-strategic nuclear weapons and negotiations on their elimination as an integral part of their overall nuclear disarmament activities; UN ٤ - تطلب أيضا إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تسعى بنشاط إلى الحد من اعتمادها على اﻷسلحة النووية غير الاستراتيجية وإلى إجراء مفاوضات بشأن إزالتها كجزء لا يتجزأ من مجمل أنشطة نزع السلاح النووي التي تضطلع بها؛
    In cases of gross violations of human rights, the State must actively seek the truth about the past. UN وفي حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان فإن على الدولة أن تسعى بنشاط لمعرفة حقيقة ماضيها.
    It should also actively seek to follow-up on the implementation of any recommendations which the Subcommittee has made in relation to the country in question, liaising with the Subcommittee when doing so. UN وينبغي لها أيضاً أن تسعى بنشاط إلى متابعة تنفيذ أية توصية تقدمها اللجنة الفرعية فيما يتعلق بالبلد المعني، وأن تفعل ذلك في إطار الاتصال باللجنة الفرعية.
    It should also actively seek to follow-up on the implementation of any recommendations which the Subcommittee has made in relation to the country in question, liaising with the Subcommittee when doing so. UN وينبغي لها أيضاً أن تسعى بنشاط إلى متابعة تنفيذ أية توصية تقدمها اللجنة الفرعية فيما يتعلق بالبلد المعني، وأن تفعل ذلك في إطار الاتصال باللجنة الفرعية.
    The Division and the regional commissions should actively seek funds to sustain the Population Information Network and to promote population-related research and capacity-building. UN وينبغي للشعبة واللجان الإقليمية أن تسعى بنشاط للحصول على تمويلات لاستمرارية شبكة معلومات السكان وتعزيز البحوث المتعلقة بالسكان وبناء القدرات.
    These stipulate that for all important publications, the author department should actively seek reviews in technical and specialized journals and, where appropriate, in the general press throughout the world. UN وتنص هذه اﻷحكام على أنه ينبغي للادارات الواضعة للمنشورات أن تسعى بنشاط إلى ايراد استعراضات في المجلات التقنية والمتخصصة وأيضا، حيثما كان ذلك ملائما، في الصحافة العامة في جميع أرجاء العالم.
    With regard to the fishing industry, the Chief Minister said that his Government would actively pursue the construction of proper docking facilities for fishing vessels. UN وفيما يتصل بصناعة صيد الأسماك، قال الوزير الأول إن حكومته تسعى بنشاط إلى تشييد مرافق ملائمة لرسو مراكب الصيد.
    The Committee commends all Member States who actively pursue a greater understanding of peacekeeping, and, specifically, those countries willing to host conferences distinguished by their wide participation. UN وتثني اللجنة على جميع الدول الأعضاء التي تسعى بنشاط إلى فهم أفضل لعملية حفظ السلام، وبخاصة لتلك الدول التي أعربت عن استعدادها لاستضافة مؤتمرات تتميز بضخامة عدد المشاركين فيها.
    The Committee commends all Member States who actively pursue a greater understanding of peacekeeping, and, specifically, those countries willing to host conferences distinguished by their wide participation. UN وتثني اللجنة على جميع الدول الأعضاء التي تسعى بنشاط إلى زيادة تفهم نشاط حفظ السلام، وعلى وجه التحديد على البلدان التي يتوفر لديها الاستعداد لاستضافة المؤتمرات التي تتميز باتساع نطاق المشاركة فيها.
    45. The new administration of the Republic of Korea was actively seeking systematic ways to safeguard and promote human rights. UN ٥٤ - وقال إن اﻹدارة الجديدة لجمهورية كوريا تسعى بنشاط إلى إيجاد سبل منهجية لضمان وتعزيز حقوق اﻹنسان.
    UNIDO is actively seeking funding for the project. UN ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية تسعى بنشاط من أجل توفير التمويل للمشروع.
    ▸ The secretariat actively seeks continuous review of its publications, and in addition, conducts an annual in-depth readers’ survey of a select number of publications. UN واﻷمانة تسعى بنشاط إلى الاستعراض المتواصل لمنشوراتها كما تقوم، باﻹضافة الى ذلك، بإجراء استقصاء متعمق سنوياً من جانب قرائها لعدد مختار من المنشورات.
    “4. Also calls upon the nuclear-weapon States to pursue vigorously the reduction of reliance on non-strategic nuclear weapons and negotiations on their elimination as an integral part of their overall nuclear disarmament activities; UN " ٤ - تهيب أيضا بالدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تسعى بنشاط إلى الحد من اعتمادها على اﻷسلحـة النوويـة غير الاستراتيجيـة وإلى إجراء مفاوضـات بشأن إزالتهـا كجزء لا يتجزأ من مجمل أنشطة نزع السلاح النووي التي تضطلع بها؛
    Moreover, developing countries actively sought its technical assistance. UN وعلاوة على ذلك فإن البلدان النامية تسعى بنشاط إلى الحصول على مساعدته التقنية.
    315. Regarding recommendation No. 5, the delegation stated that it pursued actively the enhancement of the rights of the Sami people. UN 315- وفيما يتعلق بالتوصية رقم 5، ذكر الوفد أن فنلندا تسعى بنشاط إلى تعزيز حقوق شعب سامي.
    205. The Committee urges the State party to actively promote the elimination of discriminatory legal provisions that still exist, particularly in the Civil Code in matters relating to the family, and to bring Uruguayan legislation into line with the Convention, including article 16.2 relating to minimum age for marriage. UN 205 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تسعى بنشاط إلى إزالة الأحكام القانونية التمييزية التي لا تزال موجودة، وخاصة في القانون المدني فيما يتصل بالأسرة، وإلى جعل التشريعات الوطنية تتماشى مع الاتفاقية، لا سيما الفقرة 2 من المادة 16 المتعلقة بالحد الأدنى لسن الزواج.
    4. Appeals to all States and to the international community to ensure that all humanitarian assistance to the people of Afghanistan integrates gender concerns and actively attempts to promote the participation of both women and men and to promote peace and human rights; UN ٤ - يناشد جميع الدول والمجتمع الدولي كفالة أن تدمج جميع المساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى شعب أفغانستان للشواغل المتعلقة بنوع الجنس وأن تسعى بنشاط لتشجيع مشاركة المرأة والرجل على السواء ولتعزيز السلم وحقوق اﻹنسان؛
    Furthermore, there are other branches of the United Nations that are actively pursuing the realization of particular issues but are not quite ready to present reports. UN وفضلا عن ذلك، هناك فروع أخرى للأمم المتحدة تسعى بنشاط لإنجاز مسائل بعينها وهي ليست مستعدة تماما لتقديم تقارير.
    The Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights provided for a high standard of protection, and as many developing countries were actively seeking adherence to the WTO, they were obliged to adhere to the high standard of protection. UN وينص الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة على توفير مستوىً عال من الحماية، وبما أن الكثير من البلدان النامية تسعى بنشاط إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية فإن عليها أن تلتزم بتوفير هذا المستوى العالي من الحماية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus