It is of vital importance that the Haitian authorities pursue all legal and judicial avenues in this matter. | UN | ومن الأمور ذات الأهمية الحيوية أن تسلك السلطات الهايتية جميع المسارات القانونية والقضائية في هذه المسألة. |
That is not the custom in the General Assembly, and it is regrettable that Serbia has decided to pursue that course. | UN | ذلك ليس التقليد المتبع في الجمعية العامة، ومن المؤسف أن صربيا قررت أن تسلك ذلك الطريق. |
Thailand has embarked upon that path, and we urge others to follow. | UN | وتايلند تسلك ذلك المسار، ونحث الآخرين على الاقتداء بنا. |
Tokelau could feel justifiably proud of its achievements since taking the decision to go its own, uncharted way. | UN | ويمكن لتوكيلاو أن تكون محقة في فخرها بما أنجزته منذ أن قررت أن تسلك طريقها هي المجهول. |
Before you go down this sort of hopeless road of | Open Subtitles | قبل أن تسلك هذا النوع من الطريق الميؤوس منه |
A holistic approach to the further institutionalization of private sector development, including small and micro enterprises, and the building of productive capacity will be critical if least developed countries are to embark on a path of rapid and sustainable development. | UN | وسيكون لاتباع نهج شامل للمضي في إضفاء الطابع المؤسسي على تنمية القطاع الخاص، بما في ذلك المشاريع الصغيرة والمشاريع الصغرى، وبناء القدرة الإنتاجية، أهمية حاسمة إذا أريدَ لأقل البلدان نموا أن تسلك مسار التنمية السريعة والمستدامة. |
We urge Japan to take the road to genuine peace. | UN | إننا نحث اليابان على أن تسلك طريق السلام الحقيقي. |
- To cross the river, you take that bridge. | Open Subtitles | , و لكي تعبر النهر عليك أن تسلك هذا الجسر |
On the basis of all of its observations and interviews in Lachin District, the FFM has concluded that the authorities pursue a proactive settlement policy. | UN | وبناء على كل ملاحظاتها ومقابلاتها في مقاطعة لاتشين، استنتجت البعثة أن السلطات تسلك سياسة استيطان استباقية. |
On the basis of all of its observations and interviews in Lachin District, the FFM has concluded that the authorities pursue a proactive settlement policy. | UN | وبناء على كل ملاحظاتها ومقابلاتها في مقاطعة لاتشين، استنتجت البعثة أن السلطات تسلك سياسة استيطان استباقية. |
The Group is of the view that the Government should not pursue this route and should concentrate on implementing the Process and create an appropriate environment for the Security Council to consider lifting the embargo. | UN | ويرى الفريق أن الحكومة ينبغي ألا تسلك هذا الطريق، وأن تركز على تنفيذ عملية كيمبرلي وتهيئة البيئة الملائمة التي يمكن لمجلس الأمن من خلالها أن ينظر في رفع الحظر. |
We are also confident that the new momentum in the negotiations on global disarmament issues will attract many nations to follow a similar path. | UN | ونحن على ثقة أيضا بأن الزخم الجديد في المفاوضات بشأن مسائل نزع السلاح العالمية سيجتذب الكثير من الدول لكي تسلك دربا مماثلا. |
Two warring clans... one committed to the path of darkness, the other sworn to follow the path of light. | Open Subtitles | .عشيرتــانمتحــارباتان. إحـــداهمــاإختارتطريقالــشر، والأخرى قررت أن تسلك طريق الخــير. |
But I remember a brother who wasn't afraid to be himself,... who taught me to follow my own funky path,... stand up for what I think is right. | Open Subtitles | لكننى أتذكر صديق كان لا يخاف من أى شئ و الذى علمنى كيف تسلك الطريق الصحيح تعقل و فكر فى هذا الكلام |
The follow-up mechanism provides valuable aid to countries that are restoring democracy or are taking the democratic path for the first time. | UN | وتوفر آلية المتابعة أداة قيمة للبلدان التي تستعيد الديمقراطية أو تسلك الطريق الديمقراطي للمرة اﻷولى. |
And worse... you're too cowardly to even admit you're taking the cowardly way out. | Open Subtitles | و أسوء من ذلك انت جبان جدا لتعترف بأنك تسلك الطريق الجبان لتخرج من الموقف |
I can't let you go down that terrible path. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أتركك تسلك ذلك الدرب الفظيع |
ARE YOU SURE YOU WANT TO go down THIS ROAD? | Open Subtitles | هل أنت متأكد انك تريد أن تسلك هذا الدرب؟ |
Rather, I believe that the non-nuclear-weapon States should embark on a path to strongly urge the nuclear-weapon States to implement their undertakings towards nuclear disarmament while strictly complying with the NPT regime. | UN | وأعتقد عوضاً عن ذلك أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ينبغي أن تسلك درباً يقوم على حث الدول الحائزة لتلك الأسلحة بشدة على تنفيذ التزاماتها في مجال نزع السلاح النووي مع الحرص على الامتثال الصارم لنظام معاهدة عدم الانتشار. |
It decided, whatever the cost, to take the road of truth. | UN | ومن ثم قررت أن تسلك سبيل الحقيقة مهما كلفها هذا. |
That leads to the daycare center. You take the freight elevator. | Open Subtitles | ذلك يؤدي لحضانة الأطفال، يجب أن تسلك المصعد |
Her delegation was disappointed that the Committee had once again chosen to take a detour from its important work. | UN | وأعربت عن خيبة أمل وفدها لأن اللجنة اختارت من جديد أن تسلك منحنى بعيداً عن أعمالها المهمة. |
Just that you're bananas to keep pursing The Circle. | Open Subtitles | مجرد أنك الموز للحفاظ على تسلك الدائرة. |
She gets on the bus, and as the bus goes, she realises that she's going the wrong way. | Open Subtitles | استقلت الحافلة وبينما كانت الحافلة تمضي أدركت أنها تسلك الطريق الخاطئ |
You know, you're going down one path, and all of a sudden, then you realize, like, oh, no, no, no, this is the-- this the wrong path. | Open Subtitles | , كما تعلم , تسلك طريقاً , و فجأة تدرك أنه . . لا , لا , لا , هذا هذا هو الطريق الخاطئ |
You know, seeing you like this makes me worry that you're headed down the same road. | Open Subtitles | أتعلم , رؤيتك هكذا تجعلني أقلق إنك تسلك نفس الطريق |
Since then, there has been a slow but steady upward trend in the direction of a concerted response to bridging the funding gap. | UN | ومنذئذ والاستجابة الجماعية، على بطئها، تسلك اتجاها تصاعديا مستمرا لسد الفجوة المالية. |