"تسلم بأنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • recognizes that
        
    • acknowledges that
        
    • recognized that
        
    • recognizing that
        
    68. recognizes that the United Nations development system has a vital role to play in situations of transition from relief to development; UN 68 - تسلم بأنه يتعين على جهاز الأمم المتحدة الإنمائي القيام بدور حيوي في حالات الانتقال من الإغاثة إلى التنمية؛
    8. recognizes that the current methodology can be enhanced, bearing in mind the principle of capacity to pay; UN 8 - تسلم بأنه يمكن تعزيز المنهجية الحالية، مع أخذ مبدأ القدرة على الدفع في الاعتبار؛
    9. recognizes that there is a need for more transparency in the activities of international financial institutions; UN ٩- تسلم بأنه توجد حاجة الى تحقيق مزيد من الشفافية في أنشطة المؤسسات المالية الدولية؛
    Moreover, Article 36 of the Charter recognizes that, as a general rule, legal disputes should be submitted to the Court. UN وفوق هذا، فإن المادة ٣٦ من الميثاق تسلم بأنه ينبغي، كقاعدة عامة، عرض النزاعات القانونية على المحكمة.
    Noting the provisions of the Convention on the Rights of the Child, which acknowledges that there are in all countries of the world children living in especially difficult conditions and that special attention should be granted to those children, UN وإذ تلاحظ أحكام اتفاقية حقوق الطفل، التي تسلم بأنه يوجد في جميع بلدان العالم أطفال يعيشون في ظروف صعبة جدا وأن من الضروري أن يولى هؤلاء اﻷطفال اهتماما خاصا،
    Here, for the first time, it is pointed out unequivocally that the membership of the Organization as a whole recognizes that the Security Council should be enlarged. UN إذ يشار هنا للمرة اﻷولى، وبشكل لا لبس فيه، الى أن عضوية المنظمة بأسرها تسلم بأنه ينبغي توسيع مجلس اﻷمن.
    I wish to declare here and now that my Government recognizes that no true governance can endure if people are separated from and denied the full enjoyment of their freedoms and liberties. UN وأود أن أعلن هنا واﻵن أن حكومة بلدي تسلم بأنه لا يمكن أن يدوم أي حكم حقيقـي إذا ما جرى في ظله إبعاد الناس وحرمانهم من التمتع الكامل باستقلالهم وحرياتهم.
    30. The new resource mobilization strategy of UNRWA assumes that it will be possible to increase overall income from all sectors of the market, but recognizes that it will not be possible to dramatically alter present trajectories. UN 30 - وتفترض استراتيجية الأونروا الجديدة لتعبئة الموارد أنه سيكون من الممكن زيادة إجمالي الإيرادات من جميع قطاعات السوق، وإن كانت تسلم بأنه لن يكون من الممكن إحداث تغييرات كبيرة في المسارات الحالية.
    1. recognizes that, while globalization, by its impact on, inter alia, the role of the State, may affect human rights, the promotion and protection of all human rights is first and foremost the responsibility of the State; UN 1 - تسلم بأنه على الرغم من إمكانية تأثير العولمة في حقوق الإنسان بحكم تأثيرها في أمور شتى منها دور الدولة، فإن تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها هما من مسؤولية الدولة في المقام الأول؛
    1. recognizes that, while globalization, by its impact on, inter alia, the role of the State, may affect human rights, the promotion and protection of all human rights is first and foremost the responsibility of the State; UN 1 - تسلم بأنه على الرغم من إمكانية تأثير العولمة في حقوق الإنسان بحكم تأثيرها في أمور شتى منها دور الدولة، فإن تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها هما من مسؤولية الدولة في المقام الأول؛
    The Tribunal recognizes that there may well be practical reasons for this arrangement, for example, to permit the evolution of a full-time presidency which could exercise these functions in the absence of those judges serving on a part-time basis. UN والمحكمة تسلم بأنه قد تكون هناك أسباب عملية قوية تتطلب هذا الترتيب، وذلك من قبيل إتاحة تشكيل هيئة رئاسة متفرغة يمكنها أن تمارس هذه الاختصاصات في غياب القضاة الذين يعملون على أساس عدم التفرغ.
    Noting the provisions of the Convention on the Rights of the Child, which recognizes that there are in all countries in the world children living in especially difficult conditions and that special attention should be paid to such children, UN وإذ تلاحظ في هذا الصدد أحكام اتفاقية حقوق الطفل التي تسلم بأنه يوجد في جميع بلدان العالم أطفال يعيشون في ظروف صعبة جداً وأن من الضروري أن يولى هؤلاء اﻷطفال اهتماماً خاصاً،
    35. recognizes that the network of United Nations information centres, especially in developing countries, should continue to enhance its impact and activities, including through strategic communications support, and calls upon the Secretary-General to submit a report on the implementation of this approach to the Committee on Information at its successive sessions; UN 35 - تسلم بأنه ينبغي لشبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، وبخاصة في البلدان النامية، أن تواصل تعزيز أثرها وأنشطتها، بسبل من بينها تقديم دعم استراتيجي في مجال الاتصالات، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقارير عن تنفيذ هذا النهج إلى لجنة الإعلام في دوراتها المتعاقبة؛
    1. recognizes that, while globalization, by its impact on, inter alia, the role of the State, may affect human rights, the promotion and protection of all human rights is first and foremost the responsibility of the State; UN 1 - تسلم بأنه على الرغم من إمكانية تأثير العولمة في حقوق الإنسان بحكم تأثيرها في أمور شتى منها دور الدولة، فإن مسؤولية تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها تقع على عاتق الدولة في المقام الأول؛
    36. recognizes that the network of United Nations information centres, especially in developing countries, should continue to enhance its impact and activities, including through strategic communications support, and calls upon the Secretary-General to submit a report on the implementation of this approach to the Committee on Information at its twenty-ninth session; UN 36 - تسلم بأنه ينبغي لشبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، وبخاصة في البلدان النامية، أن تواصل تعزيز أثرها وأنشطتها، بسبل من بينها تقديم دعم استراتيجي في مجال الاتصالات، وتهيب بالأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا النهج إلى لجنة الإعلام في دورتها التاسعة والعشرين؛
    1. recognizes that, while globalization, by its impact on, inter alia, the role of the State, may affect human rights, the promotion and protection of all human rights is first and foremost the responsibility of the State; UN 1 - تسلم بأنه على الرغم من إمكانية تأثير العولمة في حقوق الإنسان بحكم تأثيرها في أمور شتى منها دور الدولة، فإن مسؤولية تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها تقع على عاتق الدولة في المقام الأول؛
    31. recognizes that the network of United Nations information centres, especially in developing countries, should continue to enhance its impact and activities, including through strategic communications support, and calls upon the Secretary-General to report on the implementation of this approach to the Committee on Information at its successive sessions; UN 31 - تسلم بأنه ينبغي لشبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، وبخاصة في البلدان النامية، أن تواصل تعزيز أثرها وأنشطتها، بطرق من بينها تقديم دعم استراتيجي في مجال الاتصالات، وتهيب بالأمين العام أن يقدم تقارير عن تنفيذ هذا النهج إلى لجنة الإعلام في دوراتها المتعاقبة؛
    1. recognizes that, while globalization, by its impact on, inter alia, the role of the State, may affect human rights, the promotion and protection of all human rights is first and foremost the responsibility of the State; UN 1 - تسلم بأنه على الرغم من إمكانية تأثير العولمة في حقوق الإنسان بحكم إنها تؤثر، فيما تؤثر، على دور الدولة، فإن مسؤولية تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها تقع في المقام الأول على عاتق الدولة؛
    35. recognizes that the network of United Nations information centres, especially in developing countries, should continue to enhance its impact and activities, including through strategic communications support, and calls upon the Secretary-General to submit a report on the implementation of this approach to the Committee on Information at its successive sessions; UN 35 - تسلم بأنه ينبغي لشبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، وبخاصة في البلدان النامية، أن تواصل تعزيز أثرها وأنشطتها، بسبل من بينها تقديم دعم استراتيجي في مجال الاتصالات، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقارير عن تنفيذ هذا النهج إلى لجنة الإعلام في دوراتها المتعاقبة؛
    4. acknowledges that national efforts to prevent and combat illicit brokering activities can be reinforced by such efforts at the regional and subregional levels; UN 4 - تسلم بأنه من الممكن تعزيز الجهود الوطنية الرامية إلى منع أنشطة السمسرة غير المشروعة ومكافحتها عن طريق بذل جهود مماثلة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي؛
    They recognized that without the early repatriation of all Tajik refugees from northern Afghanistan, peace and tranquillity could not be achieved. UN وهذه السلطات تسلم بأنه لا يمكن تحقيق السلم والهدوء دون عودة اللاجئين الطاجيكستانيين من شمال أفغانستان إلى بلدهم في وقت مبكر.
    recognizing that a solution to the global road safety crisis can be achieved only through multisectoral collaboration and partnerships among all concerned in both the public and the private sectors, with the involvement of civil society, UN وإذ تسلم بأنه لا يمكن إيجاد حل للأزمة العالمية للسلامة على الطرق إلا من خلال التعاون بين عدة قطاعات وإقامة الشراكات بين جميع الأطراف المعنية في القطاعين العام والخاص كليهما، بمشاركة المجتمع المدني،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus