"تسليم أحد" - Traduction Arabe en Anglais

    • extradition of a
        
    • extradition of one
        
    • extradite a
        
    • give up one
        
    • extradite an
        
    • extraditing a
        
    • extradition of an
        
    • remittance of one
        
    • of one of
        
    However, as a matter of practice, Zimbabwe would request further information from a requesting State before refusing the extradition of a national. UN بيد أنه جرت العادة على أن تطلب زمبابوي مزيدا من المعلومات من الدولة الطالبة قبل أن ترفض تسليم أحد مواطنيها.
    The Philippines would not consider the enforcement of a foreign sentence where extradition of a national is refused. UN ولا تنظر الفلبين في إنفاذ حكم سجن أجنبي في الحالات التي ترفض فيها تسليم أحد مواطنيها.
    It noted in this regard a recent decision by the courts regarding the case of the halting of the extradition of a Danish national. UN ولاحظت المنظمة في هذا الشأن قراراً صدر مؤخراً عن المحاكم في قضية وقف تسليم أحد المواطنين الدانمركيين.
    A request for the extradition of one of them, who was serving a prison sentence in the Russian Federation, was still being considered by the Office of the Procurator-General in that country. UN وأضافت أن مكتب المدعي العام في الاتحاد الروسي ما زال ينظر في طلب تسليم أحد هؤلاء الأشخاص الذي ينفذ حكماً بالسجن في البلد المذكور.
    If there is no treaty with the requesting state to extradite a criminal, Ethiopia will consider the request according to its law and international custom. UN في حال عدم وجود معاهدة مع الدولة التي تطلب تسليم أحد المجرمين، تنظر إثيوبيا في الطلب بموجب قانونها وبموجب العرف الدولي.
    The nation which refuses to give up one of its citizens shall try him. UN وينبغي للدولة التي ترفض تسليم أحد مواطنيها أن تحاكمه.
    If the country cannot extradite an accused (because he or she is a national, for example), it must prosecute him or her, as described below ( " no safe haven principle " ). UN وإذا تعذر على البلد تسليم أحد المتهمين (لأنه من رعاياها، على سبيل المثال)، يتعين عليها أن تحاكمه على النحو الوارد وصفه أدناه ( " مبدأ عدم توفير الملاذ الآمن " ).
    It has been suggested that extraditing a person to face the possible imposition of the death sentence is tantamount, for a State that has abolished capital punishment, to reintroducing it. UN وقد ورد افتراض بأن تسليم أحد اﻷشخاص لمواجهة احتمال فرض عقوبة اﻹعدام يساوي، بالنسبة لدولة ألغت هذه العقوبة، إعادة العمل بها.
    11.2 Under article 3 of the Convention, the Committee is required to decide whether an expulsion, return or extradition of an individual would breach the obligation of a State party not to expose that individual to the danger of being subjected to torture. UN ١١-٢ وبموجب المادة ٣ من الاتفاقية، مطلوب من اللجنة أن تقرر ما إذا كان طرد أو إعادة أو تسليم أحد اﻷفراد من شأنه اﻹخلال بالتزام الدولة الطرف بعدم مواجهة هذا الفرد لخطر التعرض للتعذيب.
    Whosoever, by means of a written or verbal threat, defamatory allegations or accusations has extorted or attempted to extort either the remittance of funds or assets or the signature or remittance of one of the above-mentioned documents shall be sentenced to one to five years' imprisonment and fined in accordance with article 26 (4). (18,000 to 90,000 euros) UN - يُعاقَب بالسجن لمدة تتراوح بين سنة وخمس سنوات وبالغرامة المنصوص عنها في الفقرة 4 من المادة 26 (000 18 إلى 000 90 يورو) كل شخص يقوم عن طريق التهديد الخطي أو الشفوي بابتزاز أو محاولة ابتزاز إما تسليم أموال أو أصول، وإما توقيع أو تسليم أحد المحرّرات الوارد ذكرها أعلاه " .
    Botswana has never refused the extradition of a national. UN وبوتسوانا لم ترفض قط تسليم أحد رعاياها.
    Nigeria has previously refused the extradition of a national. UN وسبق أن رفضت نيجيريا تسليم أحد رعاياها.
    Zimbabwe would not consider enforcing the remainder of a foreign sentence where extradition of a national is refused. UN ولا تنظر زمبابوي في إنفاذ الجزء المتبقي من العقوبة المحكوم بها من محكمة أجنبية في الحالات التي ترفض فيها تسليم أحد مواطنيها.
    26. Chapter 66, entitled " extradition of a Person to a Foreign State " , establishes principles for extradition of a person. UN 26 - وينص الفصل 66، المعنون " تسليم شخص إلى دولة أجنبية " ، على مبادئ تسليم أحد الأشخاص.
    2. extradition of a national may be granted on the condition that the sentence pronounced abroad will be executed in the request[ed] State Party. UN ٢ - تجوز الموافقة على تسليم أحد الرعايا شريطة أن يكون الحكم الصادر في الخارج سينفذ في الدولة الطرف ]المتلقية[ للطلب .
    2. extradition of a national may be granted on the condition that the sentence pronounced abroad will be executed in the requesting State. UN ٢ - تجوز الموافقة على تسليم أحد الرعايا شريطة أن يكون الحكم الصادر في الخارج سينفذ في الدولة الطالبة.
    Paragraph 12 further addresses the situation where a State party has denied the extradition of one of its nationals. UN 69- وتتناول الفقرة 12 كذلك الوضع الذي ترفض فيه دولة طرف تسليم أحد رعاياها.
    10. If extradition of nationals is not permitted by the requested State, and the extradition of one of its nationals is requested, the requested State should: UN ١٠ - إذا كانت الدولة المطالبة لا تسمح بتسليم مواطنيها، وطلب منها تسليم أحد مواطنيها، ينبغي للدولة المطالبة أن:
    " 10. If extradition of nationals is not permitted by the requested State, and the extradition of one of its nationals is requested, the requested State should: UN " ١٠ - إذا كانت الدولة المطَالَبة لا تسمح بتسليم مواطنيها، وطلب منها تسليم أحد مواطنيها، ينبغي للدولة المطالبة أن:
    The ultimate decision whether or not to extradite a person is made by the Secretary of State. UN ٨٦١- يتخذ وزير الدولة القرار النهائي بوجوب أو عدم وجوب تسليم أحد اﻷشخاص.
    Where the Requested State refuses to extradite a national of that State it shall, if the other State so requests, submit the case to the competent authorities in order that proceedings for the prosecution of the person in respect of all or any of the offences for which extradition has been requested may be taken; UN وفي حالة رفض الدولة الموجه إليها الطلب تسليم أحد رعاياها، فإنها تقوم بعرض القضية على سلطاتها المختصة لاتخاذ الإجراء اللازم لمقاضاة الشخص بشأن أي من الجرائم التي طُلب التسليم لأجلها أو جميعها، إذا التمست الدولة الأخرى ذلك؛
    The nation which refuses to give up one of its citizens shall try him. " UN وينبغي للدولة التي ترفض تسليم أحد مواطنيها أن تحاكمه " .
    It has been suggested that extraditing a person to face the possible imposition of the death sentence is tantamount, for a State that has abolished capital punishment, to reintroducing it. UN وقد ورد افتراض بأن تسليم أحد اﻷشخاص لمواجهة احتمال فرض عقوبة اﻹعدام يساوي، بالنسبة لدولة ألغت هذه العقوبة، إعادة العمل بها.
    115. The point was made that the issue of whether a State which had unilaterally made a promise could be legally bound without expecting reciprocity on the part of any other States was particularly interesting, especially in relation to situations such as the promise by a requesting State not to apply the death penalty in order to obtain the extradition of an individual. UN 115 - وأشير إلى الأهمية الخاصة لمسألة ما إذا كانت الدولة التي تتعهد بشكل انفرادي تصبح ملزمة قانونا من عدمه دون أن تتوقع معاملة بالمثل من جانب أي من الدول الأخرى، لا سيما فيما يتعلق بالحالات التي تتعهد فيها الدولة مقدمة الطلب بعدم تطبيق عقوبة الإعدام من أجل تسليم أحد الأفراد إليها.
    " Whosoever, by means of a written or verbal threat, defamatory allegations or accusations extorts, or attempts to extort, either the remittance of funds or assets, or the signature or remittance of one of the above-mentioned documents, shall be liable to one to five years' imprisonment and shall be fined pursuant to article 26 (4) (from Euro18,000 to Euro90,000). " UN " يُعاقَب بالحبس لمدة تتراوح بين سنة وخمس سنوات وبالغرامة المنصوص عليها في الفقرة 4 من المادة 26 (000 18 إلى 000 90 يورو) كل شخص يقوم عن طريق التهديد الخطي أو الشفوي، بواسطة مزاعم أو ادعاءات قدحية، بابتزاز أو محاولة ابتزاز إما أموال أو قيم، وإما توقيع أو تسليم أحد المحرّرات الوارد ذكرها أعلاه " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus