"تسليم أنفسهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • surrender
        
    • turn themselves
        
    While the circumstances surrounding the incident remain uncertain, the Panel concluded that the LTTE leadership intended to surrender. UN وبينما لا تزال الظروف المحيطة بالحادث مبهمة، خلُص فريق الخبراء إلى أن القياديين في حركة نمور تحرير تاميل إيلام كانوا يعتزمون تسليم أنفسهم.
    The reports suggest that Sharbahara members may be at risk of imprisonment and mistreatment by police, particularly if they surrender to police. UN كما تفيد هذه التقارير بأن أعضاء حزب شارباهارا قد يتعرضون لخطر السجن وسوء المعاملة على أيدي أفراد الشرطة، لا سيما في حال تسليم أنفسهم للشرطة.
    48. Calls upon all indicted persons to surrender voluntarily to the custody of the Tribunal, as required by the Peace Agreement; UN 48- تدعو جميع الأشخاص المتهمين إلى تسليم أنفسهم طواعية للمحكمة بمقتضى اتفاق السلام؛
    Relatives and friends of wanted suspects are regularly placed in detention without criminal charge to induce suspects to surrender. UN ويتم بانتظام اعتقال أقارب وأصدقاء المشتبه فيهم المطلوبين للعدالة، وذلك دون أي تُهم جنائية ضد هؤلاء الأقارب والأصدقاء، لحمل المشتبه فيهم على تسليم أنفسهم.
    A doctor can be arranged quickly when Zoe and her rebels turn themselves in. Open Subtitles طبيب يمكن ترتيب بسرعة عندما زوي والمتمردين لها تسليم أنفسهم.
    If they fail to do so, IPTF and SFOR will have to act; this also puts pressure on those still at large to surrender. UN وفي حالة عدم قيامها بذلك، يكون على قوة الشرطة الدولية وقوة تثبيت الاستقرار الدولية أن تتصرف. وهذا أيضا سيشكل ضغطا يحمل أولئك الذين ما زالوا أحرارا على تسليم أنفسهم.
    Victims of disappearance in Iraq include suspected political opponents, or those arrested because of a family tie to a political opponent, or those held hostage in order to force relatives sought by the authorities for their political opposition to surrender, and those arrested because of their ethnic origin. UN ومن ضحايا حالات الاختفاء في العراق أشخاص اشتبه في كونهم من المعارضين السياسيين أو قبض عليهم بسبب صلة عائلية بمعارض سياسي، أو اتخذوا رهائن لإجبار أقارب لهم على تسليم أنفسهم للسلطات التي تبحث عنهم بسبب معارضتهم السياسية، أو قبض عليهم بسبب أصلهم الإثني.
    They also felt hesitant to surrender because of the misleading warning from their collaborators that they would be subject to torture and even murder once they surrendered. UN وقد ترددوا أيضا في تسليم أنفسهم بسبب التحذير المضلﱢل من جانب المتعاونين معهم ومفاده أنهم سيتعرضون للتعذيب بل وللقتل اذا سلﱠموا أنفسهم.
    Vicenti Lourdes told the press that many members of the separatist group are willing to surrender but that they are threatened to be shot by their own commanders. UN وقال فيسنتي لوردس للصحافة أن كثيرين من أعضاء الجماعة الانفصالية يرغبون في تسليم أنفسهم ولكنهم مهددين بالقتل على يد قوادهم.
    Before April 2006, some of them chose or were forced to " surrender " to the State authorities, hoping for a peaceful return to civilian life. UN وقبل نيسان/أبريل 2006، اختار بعضهم أو أرغم على " تسليم أنفسهم " للسلطات الحكومية، للعودة السلمية إلى الحياة المدنية.
    On 12 October, he appeared for the first time before the Court, and he called upon all fugitives to surrender. UN وفي 12 تشرين الأول/أكتوبر، مثل لأول مرة أمام المحكمة، ودعا جميع الهاربين إلى تسليم أنفسهم.
    It is anticipated that nine teams of eight investigators would enable the Prosecutor to undertake 12 fully active investigations, as well as providing support to cases being prepared for trial following the arrest or surrender of indicted accused. UN ومن المتوقع أن تقوم تسع أفرقة تتألف كل منها من ثمانية محققين بتمكين المدعي العام من الاضطلاع ﺑ ١٢ تحقيقا بكامل النشاط، وكذلك توفير الدعم للقضايا التي يجري إعدادها للمحاكمات في أعقاب إلقاء القبض على المتهمين أو تسليم أنفسهم.
    It is anticipated that a full complement in the investigation teams would enable the Prosecutor to undertake 12 fully active investigations, as well as providing support to cases being prepared for trial following the arrest or surrender of indicted accused persons. UN ومن المتوقع أن يؤدي الاستكمال التام ﻷفرقة التحقيقات إلى تمكين المدعي العام من الاضطلاع ﺑ ١٢ تحقيقا بكامل النشاط، وكذلك تقديم الدعم إلى القضايا التي يجري إعدادها للمحاكمات في أعقاب إلقاء القبض على اﻷشخاص المتهمين أو تسليم أنفسهم.
    118. The Group further wishes to underline its awareness that the success of any prosecutions will depend upon the willingness of States, and in particular Cambodia, to arrest suspects unwilling to surrender. UN ٨١١ - ويرغب الفريق كذلك تأكيد إدراكه أن نجاح أي عملية مقاضاة سيعتمد على مدى استعداد الدول، لا سيما كمبوديا، لاعتقال المشتبه فيهم غير الراغبين في تسليم أنفسهم.
    Victims of enforced or involuntary disappearances in Iraq include suspected political opponents, those arrested because of family ties to a political opponent, those held hostage in order to force relatives sought by the authorities for their political opposition to surrender and those arrested because of their ethnic origin. UN ومن ضحايا حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في العراق أشخاص اشتبه في كونهم من المعارضين السياسيين، أو قبض عليهم بسبب صلة عائلية بمعارض سياسي، أو اتخذوا رهائن لإجبار أقارب لهم على تسليم أنفسهم للسلطات التي تبحث عنهم بسبب معارضتهم السياسية، أو قبض عليهم بسبب أصلهم العرقي.
    On 3 April 2004, he was in the house with the terrorists who killed themselves rather than surrender to the police surrounding the house. UN ففي 3 نيسان/أبريل 2004، كان في المنـزل مع الإرهابيين الذين ماتوا في العملية بدلا من تسليم أنفسهم للشرطة التي طوقت المنـزل.
    On 19 May 2004, the Republika Srpska Parliament issued a declaration calling on all persons indicted for war crimes to surrender and all related authorities to cooperate with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. UN وفي 19 أيار/مايو 2004، أصدر برلمان جمهورية صربسكا بيانا يدعو جميع المتهمين بارتكاب جرائم حرب إلى تسليم أنفسهم ويدعو جميع السلطات المختصة إلى التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    First, the seven remaining fugitives are less likely to accept to surrender voluntarily than the accused who were transferred in the first part of this year. UN 18 - أولا، من المرجح أن الفارين السبعة المتبقين أقل استعدادا لقبول تسليم أنفسهم طوعا من المتهمين الذين جرى تسليمهم خلال الشطر الأول من السنة الحالية.
    (b) To assess, after consultation with the Governments concerned, the feasibility of bringing Khmer Rouge leaders to justice and their apprehension, detention and extradition or surrender to the criminal jurisdiction established; UN )ب( القيام، بعد التشاور مع الحكومات المعنية، بتقييم إمكانية تقديم قادة الخمير الحمر للعدالة، والقبض عليهم واحتجازهم ثم تسليمهم أو تسليم أنفسهم للقضاء الجنائي المنشأ؛
    According to witnesses, a number of children continue to be held as ransom for parents and other relatives associated with opposition fighters to force them to turn themselves in to the State authorities. UN ووفقا لأقوال شهود، ظل عدد من هؤلاء الأطفال محتجزين كفدية للآباء وغيرهم من الأقارب المرتبطين بمقاتلي المعارضة لإجبارهم على تسليم أنفسهم إلى سلطات الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus