"تسليم مرتكبي" - Traduction Arabe en Anglais

    • extradition for
        
    • extradition of perpetrators
        
    • extradition in
        
    • become extraditable
        
    • extradite perpetrators
        
    • of extradition
        
    • the perpetrators
        
    The former trend that the majority of countries did not have specific statistics for extradition for corruption offences was confirmed. UN وقد تأكَّد الاتجاه السابق في أنَّ أكثرية البلدان ليس لديها إحصاءات محدَّدة بخصوص حالات تسليم مرتكبي جرائم الفساد.
    Do the provisions of the relevant international conventions relating to extradition take precedence over constitutional provisions prohibiting extradition for political crimes? UN هل الأحكام الواردة في الاتفاقية الدولية المتصلة بتسليم المجرمين أحكام تجب أحكام الدستور التي تحظر تسليم مرتكبي الجرائم السياسية؟
    extradition for accessory offences is not covered. UN ولا يشتمل على تسليم مرتكبي الجرائم الفرعية.
    30. The Rio Group attached special importance to the adoption of measures to facilitate the prosecution or extradition of perpetrators of terrorist acts, while ensuring full respect for the domestic jurisdiction of States and their sovereign laws on extradition. UN ٣٠ - وأعلن أن مجموعة ريو تعلق أهمية خاصة على اعتماد تدابير تيسر محاكمة أو تسليم مرتكبي اﻷعمال اﻹرهابية، وتضمن في الوقت ذاته الاحترام التام للاختصاص القضائي الوطني للدول وخضوع التسليم لقوانينها.
    The exceptions to the prohibition on extradition in respect of political offences seem to apply only to requesting EU-countries. UN :: يبدو أن الاستثناءات من حظر تسليم مرتكبي الجرائم السياسية لا تنطبق إلا على بلدان الاتحاد الأوروبي التي تطلب التسليم.
    It was noted that challenges stemming from these thresholds might be addressed by increasing the applicable penalties to ensure that all conducts criminalized in accordance with the Convention become extraditable. UN وقد لوحظ أنه يمكن التصدي للتحديات الناشئة عن اختلاف العتبات من خلال تشديد العقوبات المطبَّقة لضمان إمكانية تسليم مرتكبي جميع السلوكيات المجرَّمة وفقا للاتفاقية.
    The Court adds that ratification of the Convention obliges each State party to take such measures as may be necessary to establish its jurisdiction over the offences referred to in article 4, or to extradite perpetrators of torture. UN وأضافت المحكمة أن التصديق على الاتفاقية يحمّل كل دولة طرف التزاماً باتخاذ التدابير اللازمة لإقرار ولايتها القضائية على الجرائم المشار إليها في المادة 4، أو تسليم مرتكبي أعمال التعذيب.
    Nine States parties confirmed that extradition for accessory offences was not possible. UN وأكّدت تسع دول أطراف عدم إمكانية تسليم مرتكبي الجرائم الفرعية.
    Five States parties confirmed that extradition for accessory offences was not possible. UN وأكدت خمس دول أطراف عدم إمكانية تسليم مرتكبي الجرائم الفرعية.
    In two countries, the reviewers considered that high sanctions for corruption offences alleviated the need for extradition for accessory offences. UN وفي بلدين رأى المستعرِضون أنَّ العقوبات الشديدة المفروضة على مرتكبي جرائم الفساد تخفف من الحاجة إلى تسليم مرتكبي الجرائم الفرعية.
    In two countries, the reviewers considered that high sanctions for corruption offences alleviated the need for extradition for accessory offences. UN وفي بلدين رأى المستعرِضون أن العقوبات الشديدة المفروضة على مرتكبي جرائم الفساد تخفف من الحاجة إلى تسليم مرتكبي الجرائم الفرعية.
    One State party stated that it could not grant extradition for accessory offences; another stated that the issue was not regulated under its legal system. UN وذكرت إحدى الدول الأطراف أنه لا يمكنها قبول تسليم مرتكبي الجرائم الفرعية؛ وذكرت دولة طرف أخرى أنَّ نظامها القانوني لا ينطوي على أحكام بشأن هذه المسألة.
    In accordance with the Law, extradition for terrorist offences would not be denied on political grounds and the extradition of Romanian citizens was permitted under certain conditions. UN ووفقا لهذا القانون، لا يجوز رفض تسليم مرتكبي الجرائم الإرهابية لأسباب سياسية، كما سُمح بتسليم مواطنين رومانيين في ظل شروط معينة.
    169. No international treaty can override the above provision of our Constitution prohibiting extradition for political crimes. UN 169 - ولا يمكن لأي معاهدة دولية أن تجبّ الحكم الوارد أعلاه من دستورنا الذي يحظر تسليم مرتكبي الجرائم السياسية.
    Is there a law governing extradition, or is extradition governed by bilateral treaties? Can extradition for terrorist acts be refused on political grounds? UN هل هناك قانون يحكم تسليم المجرمين، أم أن هذا التسليم يتم بموجب معاهدات ثنائية؟ وهل يمكن لأسباب سياسية رفض تسليم مرتكبي الأعمال الإرهابية؟
    Nor is it possible to refuse requests for extradition in respect of counts comprised by the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism with reference to the prohibition against extradition for political offences. UN كذلك لا يمكن رفض طلبات تسليم مرتكبي الجرائم التي تنص عليها الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب بالإشارة إلى حظر تسليم مرتكبي الجرائم السياسية.
    New Zealand's preferred approach in its modern extradition treaties is not to list offences individually but rather to allow extradition for all offences that carry a certain minimum penalty. UN ولا يتمثل النهج الذي تفضله نيوزيلندا في معاهدات تسليم المجرمين الحديثة في معالجة كل جريمة على حده بل في تسليم مرتكبي جميع الجرائم التي تنص المعاهدات على حدٍ أدنى من العقوبة.
    However, on 8 November 2001, the Andorran Government signed the European Convention on the Suppression of Terrorism of 27 January 1977, the essential aim of which is to facilitate the extradition of perpetrators of terrorist acts. UN غير أن الحكومة الأندورية وقعت في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 الاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب المؤرخة 27 كانون الثاني/يناير 1977 والتي يتمثل موضوعها الأساسي في تسهيل تسليم مرتكبي أعمال الإرهاب.
    It was noted that this situation might be addressed by increasing the applicable penalties to ensure that all conducts criminalized in accordance with the Convention become extraditable. UN وقد لوحظ أنه يمكن معالجة هذا الوضع من خلال تشديد العقوبات المطبَّقة لضمان إمكانية تسليم مرتكبي جميع أنواع السلوك المجرَّمة وفقا للاتفاقية.
    Among the steps taken by the Convention to combat impunity were the establishment of the obligation of States to prosecute or extradite perpetrators of enforced disappearances, rejection of obedience to orders as a defence for such crimes, and extension of the statute of limitations on such crimes for as long as possible. UN ومن بين الخطوات التي اتخذتها الاتفاقية لمكافحة الإفلات من العقاب فرض التزام على الدول بمحاكمة أو تسليم مرتكبي حالات الاختفاء القسري، ورفض التذرع بطاعة الأوامر كدفاع عن ارتكاب هذه الجرائم، وتمديد فترة التقادم المتعلقة بهذه الجرائم لأطول مدة ممكنة.
    The agreement with Mexico expressly states that terrorism is not considered a political crime for purposes of extradition. UN أما الاتفاق مع المكسيك فينص صراحة أن الإرهاب لا يعتبر جريمة سياسية لأغراض تسليم مرتكبي الجريمة.
    Universal jurisdiction helped ensure that the perpetrators of atrocities were brought to justice and that the victims were provided with redress. UN وتساعد الولاية القضائية العالمية على كفالة تسليم مرتكبي الفظائع إلى العدالة وعلى إنصاف الضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus