Commentary: Public-private partnerships can make an important contribution to enhancing access to medicines. | UN | التعليق: يمكن للشراكات بين القطاعين الخاص والعام أن تسهم إسهاما هاما في تعزيز سبل الحصول على الأدوية. |
Marine living resources can make an important contribution to food security in a world faced with rapid population growth. | UN | إن الموارد البحرية الحية يمكن أن تسهم إسهاما هاما في اﻷمن الغذائي في عالم يواجه نموا متسارعا في عدد السكان. |
In the present post-cold-war climate, the legal opinion of the International Court of Justice could make an important contribution to the realization of a nuclear-weapons-free world. | UN | ومن مناخ ما بعد الحرب الباردة السائد حاليا يمكن لفتوى محكمة العدل الدولية أن تسهم إسهاما هاما في تحقيق عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
We recognize that, in doing so, Ghana is not only bringing itself into compliance with the Kimberley Process, but is also making an important contribution to ensuring that illicit diamonds from Côte d'Ivoire do not enter the legitimate global trade. | UN | وندرك أن قيام غانا بذلك يعني أنها لا تمتثل إلى عملية كيمبرلي فحسب، وإنما أيضا تسهم إسهاما هاما في كفالة عدم دخول الماس غير المشروع من كوت ديفوار إلى التجارة العالمية المشروعة. |
4. Recognizes that UN peacekeeping operations can be important contributors to an integrated response to HIV and AIDS, welcomes the incorporation of HIV awareness in mandated activities and outreach projects for vulnerable communities, and encourages further such actions; | UN | 4 - يسلّم بأن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام يمكن أن تسهم إسهاما هاما في توفير استجابة متكاملة لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، ويرحب بإدماج التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية في الأنشطة المأذون بها وفي مشاريع التوعية للمجتمعات المعرّضة للإصابة به، ويشجع على اتخاذ مزيد من الإجراءات من هذا القبيل؛ |
As the primary legal and political guardian against proliferation, the Treaty has made an important contribution to the limitation of nuclear armaments. | UN | إن المعاهدة بوصفها الدرع القانوني والسياسي اﻷساسي ضد الانتشار النووي، ما فتئت تسهم إسهاما هاما في الحد من اﻷسلحة النووية. |
The development of real estate markets can make an important contribution to the improvement of intermediation, but these require well-defined property rights. | UN | ويمكن لتنمية الأسواق العقارية أن تسهم إسهاما هاما في تحسين الوساطة، ولكن هذه الأسواق تتطلب وجود حقوق للملكية محددة تحديدا جيدا. |
The Commission, though, had a comparative advantage in many aspects, including private law issues, and could make an important contribution to the development of an international framework for cross-border bank resolution. | UN | وعلى الرغم من ذلك، للجنة ميزة نسبية في جوانب كثيرة، بما في ذلك مسائل القانون الخاص، ويمكنها أن تسهم إسهاما هاما في وضع إطار دولي للقرار المصرفي عبر الحدود. |
Taiwan could also make an important contribution to the work of the United Nations in the political, humanitarian, economic and social fields if it were given the opportunity to do so. | UN | كذلك يمكن لتايوان أن تسهم إسهاما هاما في عمل الأمم المتحدة في الميادين السياسية، والإنسانية، والاقتصادية، والاجتماعية لو أُتيحت لها الفرصة لفعل ذلك. |
Given the universality of its membership, the United Nations is well placed to make an important contribution to promoting the reform process, particularly in the context of its own increasing dialogue and interaction with those institutions. | UN | وبالنظر إلى اتساع نطاق العضوية في الأمم المتحدة ليشمل العالم بأسره، فإنها في وضع يتيح لها أن تسهم إسهاما هاما في الترويج لعملية الإصلاح، لا سيما في سياق الحوار والتفاعل المتزايدين بينها وبين تلك المؤسسات. |
Noting further that national institutions can make an important contribution to the ongoing process of developing regional human rights arrangements, including in areas such as human rights education, mutual cooperation and information sharing, | UN | وإذ تلاحظ كذلك أن المؤسسات الوطنية يمكن أن تسهم إسهاما هاما في العملية الجارية لوضع ترتيبات إقليمية لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك في مجالات من قبيل التوعية بحقوق اﻹنسان والتعاون المتبادل واقتسام المعلومات، |
Accordingly, the Rio Group was convinced that the Special Committee could make an important contribution to the revitalization of the United Nations as the only forum for legal discussions open to all States; it must nevertheless reform its methods of work. | UN | وعلى هذا فإن مجموعة ريو مقتنعة بأنه يمكن للجنة الخاصة أن تسهم إسهاما هاما في بعث الحياة في الأمم المتحدة بوصفها منتدى المناقشات القانونية الوحيد المفتوح الأبواب لجميع الدول؛ ومع هذا فإن على الأمم المتحدة أن تقوم بإصلاح طرق عملها. |
" In the present post-cold-war climate, the legal opinion of the International Court of Justice could make an important contribution to the realization of a nuclear-weapons-free world. | UN | " وفي مناخ ما بعد الحرب الباردة السائد حاليا يمكن لفتوى محكمة العدل الدولية أن تسهم إسهاما هاما في تحقيق عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
We believe that the Order of Malta can make an important contribution to the fulfilment of the goals of the United Nations in the humanitarian sphere, and we share the conviction that the status of observer in the General Assembly will permit the Order to perform its duties better, by enhancing its cooperation with the United Nations system. | UN | ونحن نعتقد أن المنظمة باستطاعتها أن تسهم إسهاما هاما في تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة في المجال اﻹنساني، ونشاطر الاقتناع بأن منح المنظمة مركز المراقب في الجمعية العامة سيسمح لهـــا بأداء واجباتها بشكل أفضل، من خلال تعزيز تعاونها مع منظومة اﻷمم المتحدة. |
We would like to emphasize that we do not object in principle to the establishment of new nuclear-weapon-free zones, which could make an important contribution to regional and global security provided they are supported by all States of the region concerned, and would be the subject of appropriate treaties, including general assurances provided by the International Atomic Energy Agency. | UN | ونود أن نؤكد أننا لا نعترض من حيث المبدأ عل إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية، يمكن أن تسهم إسهاما هاما في الأمن الإقليمي والدولي شريطة أن تؤيدها جميع دول المنطقة المعنية، وأن تكون موضوع معاهدات سليمة، بما في ذلك الضمانات العامة التي توفرها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Spain has always taken the view that nuclear-weapon-free zones created on the basis of arrangements freely arrived at by consensus among the States of a region make an important contribution to strengthening the nuclear non-proliferation regime and efforts to achieve nuclear disarmament. | UN | تتخذ إسبانيا دائما وجهة النظر المتمثلة في أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية المنشأة على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية ومن خلال توافق في الآراء بين دول منطقة ما تسهم إسهاما هاما في تعزيز نظام عدم الانتشار النووي والجهود المبذولة لتحقيق نزع السلاح النووي. |
We must now turn our attention to seeing to it that the Commission in fact realizes its potential to make an important contribution to the work of the Security Council to build sustainable peace in the aftermath of immediate threats to international peace and security. | UN | يجب أن نحول اهتمامنا الآن إلى التأكد من أن اللجنة ستحقق فعلا ما هو متوقع منها لكي تسهم إسهاما هاما في أعمال مجلس الأمن الرامية إلى بناء السلام المستدام بعد انتهاء المخاطر التي تهدد السلم والأمن الدوليين مباشرة. |
22. We recognize that the traditional knowledge, innovations and practices of indigenous peoples and local communities make an important contribution to the conservation and sustainable use of biodiversity. | UN | 22 - وندرك أن المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية تسهم إسهاما هاما في حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام. |
191. The Convention is increasingly recognized as making an important contribution to the new and emerging field of international law dealing with sustainable development. | UN | ١٩١ - ويتزايد الاعتراف بأن الاتفاقية تسهم إسهاما هاما في مجال القانون الدولي الناشئ الجديد الذي يتناول التنمية المستدامة. |
4. Recognizes that UN peacekeeping operations can be important contributors to an integrated response to HIV and AIDS, welcomes the incorporation of HIV awareness in mandated activities and outreach projects for vulnerable communities, and encourages further such actions; | UN | 4 - يسلّم بأن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام يمكن أن تسهم إسهاما هاما في توفير استجابة متكاملة لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، ويرحب بإدماج التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية في الأنشطة المأذون بها وفي مشاريع التوعية للمجتمعات المعرّضة للإصابة به، ويشجع على اتخاذ مزيد من الإجراءات من هذا القبيل؛ |
The effective mechanisms developed by the IAEA for monitoring trafficking in nuclear materials, the strengthening of the international safeguards system and the conduct of effective cooperation on issues of nuclear power, radiation safety and handling of waste have made an important contribution to the practical solution of the problems facing the international community in this area. | UN | واﻵليات الفعالة التي استحدثتها الوكالة لرصد الاتجار بالمواد النووية، وتعزيز نظام الضمانات الدولي، وقيام تعاون فعال بشأن مسائل الطاقة النووية، وسلامة المصادر المشعة وتصريف النفايات، تسهم إسهاما هاما في إيجاد حل عملي للمشاكل التي يواجهها المجتمع الدولي في هذا المجال. |
We firmly believe that nuclear-weapon-free zones not only make a significant contribution toward achieving regional and international security but also strengthen the NPT regime and the process of total nuclear disarmament. | UN | ونؤمن إيمانا وطيدا بأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية لا تسهم إسهاما هاما في تحقيق الأمن الإقليمي والدولي فحسب، بل تعزز أيضا نظام عدم الانتشار النووي وعملية النزع الكلي للسلاح النووي. |